Takeshi Hirano

enero 18, 2019
m

Categorías: Aprender japonés | Gramática

La forma ~んです (n desu) para naturalizar conversaciones en japonés

La forma n desu

❤️ Actualizado el 3 de agosto de 2023

Cuando llega ese punto del aprendizaje del idioma japonés en que ya habéis aprendido las 4 formas verbales básicas (la forma diccionario, la forma masu, la forma te, la forma nai y también la forma simple), ya podéis expresaros bastante bien en el idioma. Sin embargo, el idioma japonés os pide más… naturalidad.

En este post, precisamente aprenderemos la forma ~んです (~んだ) que en ciertas situaciones nos ayudará a que una frase suene o sea más natural, hasta podemos decir que no utilizarla en ciertos momentos, hace que la frase suene rara o forzada.

Lo primero que vamos a ver es cómo se forma y coloca ~んです dentro de una frase, para a continuación ver en qué situaciones debemos usarla.

Formación de la estructura~んです

んです siempre se coloca al final de una frase y siempre la precede un verbo, adjetivo o sustantivo en su forma simple:

Forma simple  +  んです

Veamos como se forma para casa caso:

Verbos

べるんです   →   taberu n desu

食べないんです  →   tabenai n desu

食べたんです  →   tabeta n desu

食べなかったんです  →   tabenakatta n desu

Adjetivos I

たかいんです  →   takai n desu

高くないんです  →   takakunai n desu

高かったんです  →   takakatta n desu

高くなかったんです  →   takakunakatta n desu

Adjetivos Na

親切しんせつなんです  →   shinsetsu na n desu

親切じゃないんです  →   shibsetsu janai n desu

親切だったんです  →   shinsetsu datta n desu

親切じゃなかったんです  →   shinsetsu janakatta n desu

Sustantivos

あめなんです  →   ame na n desu

雨じゃないんです  →   ame janai n desu

雨だったんです  →   ame datta n desu

雨じゃなかったんです  →   ame janakatta n desu

Situaciones de uso

1. Cuando confirmamos algo (① y ②) o hacemos una pregunta sobre lo que acabamos de ver o escuchar (③ y ④)

① (Viendo a Patricia llevando puesto el anillo en una fiesta)
彼女かのじょ結婚けっこんしているんですか。
Kanojo wa kekkon shite iru n desu ka.
¿Está casada?

② (Viendo a tu compañero de clase entrando al aula con un paraguas mojado)
あ、あめっているの?
Ah, ame ga futte iru no?
Oye, ¿está lloviendo?
* El final es una versión informal de んです. Se pronuncia con la entonación subida como una pregunta.


すてきな時計とけいですね。どこでったんですか。
Suteki na tokei des une. Doko de katta n desu.
Llevas un reloj maravilloso. ¿Dónde lo compraste?


A:このなつ日本にほんきました。
Kono natsu Nihon e ikimashita.
He ido a Japón este verano.

B:へえ、日本にほんのどこへったんですか。
Hee, Nihon no doko e itta n desu ka.
Ah, ¿sí? ¿Dónde /A qué parte (de Japón) has ido?

2. Cuando damos una razón o justificación por algo que acabamos de decir, escuchar, o hacer


A:今晩こんばんみにかない?
Konban nomi ni ikanai?
¿Por qué no vamos a tomar algo esta noche?

B:ごめん、今晩こんばんほか約束やくそくがあるんだ。
Gomen, konban wa hoka no yakusoku ga aru n da.
Lo siento, pero tengo otro compromiso.


A:寿司すしはあまりべないんですか。
Osushi wa amari tabenai n desu.
¿(Veo que) No comes mucho sushi, no?

B:ええ、じつさかながあまりきじゃないんです。
Ee, jitsu wa sakana ga amari suki ja nai n desu.
Sí, tienes razón. La verdad es que no me gusta mucho el pescado.

⑦ (Al llegar tarde a la clase)
すみません、電車でんしゃがなかなかなかったんです。
Sumimasen, densha ga nakanaka konakatta n desu.
Lo siento, es que el tren no venía.

3. Cuando insinuamos al oyente que haga algo por nosotros (pedirle ayuda, que nos haga un favor, pedirle permiso para hacer algo, etc.). En este caso, が y けど siguen んです

[Pedir ayuda]
⑧ すみません、この機械きかい使つかかたからないんですが…。
Sumimasen, kono kikai no tsukai kata ga wakaranai n desu ga.
Perdone, no sé cómo utilizar esta máquina…

[Pedir que nos hagan un favor o algo por nosotros]
⑨ ホテルの部屋へや予約よやくしたいんですが…。
Hoteru no heya o yoyaku shitai n desu ga.
Quisiera reservar una habitación del hotel…

⑩ 明日あしたまでにこの荷物にもつおくってしいんだけど…。
Ashita made ni kono nimotsu o okutte hoshii n da kedo.
Me gustaría que enviaras este paquete antes de mañana.

[Pedir permiso para hacer algo]
⑪ 明日あした病院びょういんくので、午後ごごから出社しゅっしゃさせていただきたいんですが…。
Ashita byooin ni iku no de, gogo kara shussha sasete itadakitain desu ga
Como mañana voy al hospital, ¿podría venir a la oficina por la tarde?

En todos los ejemplos del apartado 3, normalmente seguiríamos y completaríamos la frase después de  んですが o んだけど, pero también se puede acabar así, dejando la petición al aire. Especialmente se suele utilizar este recurso en una conversación, cuando la petición que viene en la segunda parte de la frase se sobreentiende entre los hablantes.

Veamos ahora para los ejemplos anteriores algunos finales de frase que podríamos añadir después de んですが:

⑧ おしえていただけませんか。
Oshiete itadakemasen ka.
¿Me podría enseñar?

⑨ いいですか/ よろしいですか。
Ii desu ka /yoroshii desu ka.
¿Está bien?, ¿Es posible?
* En este ejemplo es muy correcto no poner nada después de んですが, puesto que ~たいんですが se considera una frase hecha completa.

⑩ いい?/ 大丈夫だいじょうぶ
Ii? Daijoobu?
¿Puedes?, ¿Me haces el favor?, ¿Hay problema?

⑪ よろしいでしょうか。
 Yoroshii deshoo ka.
¿Le iría bien a usted?

4. Cuando hacemos un comentario introductorio de la frase que va a seguir después. En este caso, が y けど siguen んです

⑫ 部長ぶちょう、ご相談そうだんしたいことがあるんですが、いまよろしいですか。
Buchoo, gosoodan shitai koto ga aru n desu ga, ima yoroshii desu ka.
Señor director, tengo una cosa que quisiera consultar con usted, ¿tiene tiempo ahora?

⑬ 宿題しゅくだい作文さくぶんについてなんですが、ひらがなでもいいですか。
Shukudai no sakubun ni tsuite na n desu ga, hiragana demo ii desu ka.
En cuanto a la redacción de los deberes, ¿puedo escribirla en hiragana?

⑭ 明日あしたうちでパーティーをするんだけど、ない?
Ashita uchi de paatii o suru n da kedo, konai?
Haré una fiesta en mi casa mañana, ¿por qué no vienes?


Hasta aquí llega la explicación gramatical de este post. Creo que la forma ~んです es bastante fácil de utilizar, por lo que cuando la tengáis dominada, ¡conseguiréis darle un toque mucho más natural a vuestras conversaciones!

Aprende más técnicas y trucos para sonar como un nativo hablando en japonés, más allá de lo aprendido en clase con este minicurso:

Hablar natural

Comparte en las redes sociales ❤️

Cursos online de japonés regulares de larga duración

Deja tu comentario

Sigue leyendo

4 Comentarios

  1. Walter

    Es muy importante,pero tengo que practicar más para dominar está frase, muchas gracias.

    Responder
  2. David

    Por qué se cambia, en los Adjetivos ナy en los sustantivos, el だ por el た?

    Por qué no decir…

    服を買うことがきれいだんです。

    Sé que tengo que aprenderlo de esa manera pero hay alguna explicación a eso? Muchas gracias y sobretodo gracias por tener tanta información.

    Responder
    • David

      Perdón, me equivoqué, quería decir el だ por el な。

      Responder
      • Takeshi Hirano

        Hola!

        Realmente es que la regla es así, no hay un motivo en particular. En varias formas verbales hay excepciones como esta en el caso de sustantivos y adjetivos na. No queda otra que memorizarlas!

        Responder

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información Básica Sobre Protección de Datos
Responsable:Takeshi Hirano | Finalidad: Gestión y publicación de los comentarios del blog | Legitimación: Consentimiento | Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal | Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional en [email protected] | Información Adicional Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos aquí

Artículos relacionados