Takeshi Hirano

agosto 2, 2023
m

Categorías: Aprender japonés

Guía básica sobre los verbos transitivos e intransitivos en el idioma japonés

Guía básica sobre los verbos transitivos e intransitivos en el idioma japonés

El japonés es un idioma fascinante, rico y a veces un poco complejo en su estructura gramatical, especialmente cuando se trata de la estructura de sus verbos.

Uno de los aspectos clave a entender son los verbos transitivos e intransitivos. Probablemente, son una de las partes más difíciles al estudiar este idioma. Estos verbos desempeñan un papel fundamental en la comunicación efectiva en japonés, y comprender la diferencia entre ellos es esencial para dominar la estructura de las oraciones en japonés.

En este artículo, trataremos de explorar en detalle qué son los verbos transitivos e intransitivos en el idioma japonés y cómo se utilizan en la práctica.

1. Definición de verbos transitivos e intransitivos

En el idioma japonés, como en otros idiomas, los verbos se pueden clasificar en dos categorías principales: verbos transitivos e intransitivos. Comprender la diferencia entre ellos es lo que vamos a intentar hacer en las siguientes líneas.

 

Verbos Transitivos:

Los verbos transitivos (どう) en japonés son aquellos que requieren un objeto directo para completar su significado. Estos verbos expresan una acción que se realiza sobre algo o alguien. En otras palabras, el sujeto del verbo realiza la acción hacia un objeto específico. Los verbos transitivos pueden ser tanto verbos de acción como verbos que expresan un estado o cambio.

 

Ejemplos de verbos transitivos:

べる– comer

– ver

– escuchar

En estos ejemplos, los verbos transitivos (べる, る, ) requieren un objeto directo. Por ejemplo, en “comer carne”, “ver la televisión” y “escuchar música”, las palabras carne, televisión y música son objetos directos.

 

Verbos Intransitivos:

Los verbos intransitivos (どう) en japonés son aquellos que no requieren un objeto directo para completar su significado. Estos verbos expresan una acción o estado sin necesidad de un complemento específico. En otras palabras, el sujeto del verbo realiza la acción por sí mismo sin afectar directamente a algo o a alguien más.

 

Ejemplos de verbos intransitivos:

あそ – jugar

かえ – volver

– llorar

En estos ejemplos, los verbos intransitivos (あそぶ, かえる, ) no requieren un objeto directo y pueden expresar una acción o estado por sí mismos.

 

2. Diferencias en la estructura de las oraciones

La diferencia fundamental entre los verbos transitivos e intransitivos en el idioma japonés se refleja en la estructura de las oraciones. La presencia o ausencia de un objeto directo afecta la forma en que se construye la oración. La estructura de una oración con un verbo transitivo sería:

([Sujeto] は/ が) [objeto] [verbo transitivo]

 

En las oraciones con verbos transitivos, como ya hemos comentado, se requiere un objeto directo para completar su significado. Este objeto directo se coloca antes del verbo y se marca utilizando la partícula . Veamos algunos ejemplos:

 

ジョージさんはさかなべます。
George come pescado.
(Como verbo transitivo, “べる” significa “comer”. En esta oración, “さかな” es el objeto directo, que se coloca antes del verbo y se marca con .)

 

はははよくほんみます。
Mi madre lee libros a menudo.
(Aquí, “” indica “leer”, y “ほん” actúa como el objeto directo, marcado por .)

 

Por otro lado, en las oraciones con verbos intransitivos, no hay un objeto directo que complemente el verbo. El verbo intransitivo aparece al final de la oración sin la partícula que marca el objeto directo.

La estructura de una oración con un verbo intransitivo es:

[Sujeto] は/ が [verbo intransitivo]

 

Algunos ejemplos son:

どもがあそんでいます。
Los niños están jugando.
(El verbo intransitivo “あそ” significa “jugar”. Aquí, no se requiere de un objeto directo para completar el significado del verbo, por lo que no se utiliza la partícula . Pero si quieres complementar la frase, puedes hacerlo indicando el lugar en el que tiene lugar la acción, en este caso, por ejemplo, podría ser un parque. De ser así, utilizaremos la partícula para indicar el lugar donde se realiza la acción.)

 

どもが公園こうえんあそんでいます。
Los niños están jugando en el parque.

 

トムさんはかえりました。
Tom ha vuelto.
(En esta oración, “かえ” es un verbo intransitivo que significa “volver (a casa)”. No se necesita un objeto directo para este verbo. Si quieres añadir información sobre “¿Adónde vuelve?”, se utilizaría la partícula para indicar el destino o lugar hacia donde se realiza la acción.)

 

トムさんはくにかえりました。
Tom ha vuelto a su país.

 

Lo que acabamos de aprender es el conocimiento básico para entender la diferencia entre los verbos transitivos e intransitivos. Analizar si un verbo es transitivo o intransitivo dentro de una frase no es un tema importante. No dediques tiempo y esfuerzo a pensar que los verbos む, y はな son verbos transitivos y る, ある y , intransitivos. Los verbos transitivos e intransitivos en japonés tienen sentido cuando empezamos a hablar de “parejas”.

 

3. Verbos transitivos-intransitivos (parejas)

Hay que tener en cuenta que algunos verbos en japonés pueden tener tanto una forma transitiva como una intransitiva. Estos pares de verbos, conocidos como “verbos transitivos-intransitivos” o “verbos pares” (un verbo transitivo tiene contraparte en intransitivo y viceversa) son muy importantes. Estas parejas de verbos comparten el mismo kanji, pero el okurigana es diferente.

Por ejemplo, el verbo “ける” se considera transitivo y significa “abrir algo”, mientras que el verbo “” es intransitivo y significa “abrirse”. Esta distinción es crucial para comunicar de manera precisa y contextualmente adecuada en japonés. Veamos la diferencia en las frases de a continuación.

 

ドアをけます。
Abro la puerta.
ける es un verbo transitivo, así que requiere objeto directo como respuesta a la pregunta “¿Qué abro?”. ドア es objeto directo del verbo ける y en japonés, como ya sabes muy bien, hay que marcar con la partícula .

 

ドアがきます。
La puerta se abre.
es un verbo intransitivo que se utiliza sin objeto directo para completar su significado. En japonés este tipo de verbos suelen describir un suceso que pasa por sí mismo, muchas veces escapando del control del agente de la frase.

 

A continuación, vamos a aprender pares de verbos transitivos e intransitivos. En esta tabla he puesto los más básicos y utilizados.

Guía básica sobre los verbos transitivos e intransitivos en el idioma japonés

Hay más parejas de verbos transitivos – intransitivos, pero ya acabas de ver la complejidad que tiene este tema, y seguramente quieras preguntar si existen patrones simples para memorizar las estructuras verbales de estas parejas de verbos. Quisiera decir que sí, pero me temo que no hay. Pero que no decaiga el ánimo porque sí que existe algún tipo de regularidad. ¡Vamos a estudiarlo!

Guía básica sobre los verbos transitivos e intransitivos en el idioma japonés

¿Qué te parece? Es un poco lío, ¿no? Con estas tablas podemos tener una referencia, pero aprenderlo así parece una mini tortura. Te recomiendo que primero aprendas estos verbos emparejados en contexto y luego los puedes resumir en esta lista. Pero no caigas en la adivinación fácil porque estos patrones a veces engañan.

 

4. Consejos para estudiar los verbos transitivos e intransitivos

Por último, me gustaría dejarte algunos consejos para estudiar los verbos transitivos e intransitivos.

 

1. Aprende en parejas

Es una manera simple, pero merece la pena: aprender la diferencia entre verbos que conforman una pareja. No es recomendable aprender verbos de forma individual porque te costará el doble memorizarlos.
Es mejor intentar aprenderlos en contexto. Puedes hacer varias frases, y así ya de paso repasas las partículas. Voy a darte algunos ejemplos:

 

うごかす vs 動く
A:すみません、このくるまうごかしてください。
B:すみません。でもうごかないんです。
A: Disculpe, mueva este coche por favor.
B: Lo siento, (intento moverlo) pero no se mueve.

める vs 閉まる
山田やまだ:ガタン !水木みずきさん、ドアはしずかにめてください。
水木みずき:いいえ、わたしじゃありません。かぜ閉まったんです。
A: ¡Bum! (portazo) Mizuki, cierre la puerta suavemente por favor.
B: No he sido yo.  Es que se ha cerrado por el viento.

vs
と、水す。
Si sacas la mano (pones la mano debajo del grifo), sale agua.

こわ vs こわれる
すみません。コップこわしてしまいました。
Lo siento. He roto el vaso sin querer.

すみません。コップこわれてしまいました。
Siento que se haya roto el vaso.

 

2. Buscar la palabra en el diccionario mientras aprendes

Utilizar el diccionario es algo imprescindible cuando aprendes un idioma. Gracias a él puedes saber el significado correcto, consultar si es un verbo transitivo o intransitivo y ver frases de ejemplo. Un diccionario online que recomiendo es jisho.org, aunque está en inglés.
Puedes aprender los verbos transitivos e intransitivos desde la lista que tu profesor@ te facilite, pero aumentarás el conocimiento de cada palabra consultando el diccionario.

 

3. No pasa nada por cometer errores

No tienes que preocuparte mucho por los errores que cometas sobre estos verbos. Mezclar los verbos transitivos e intransitivos cuando estás aprendiendo no es gran cosa. En el examen sí importa, pero excepto ese momento puedes cometer errores y no pasa nada. En ese caso, lo importante es siempre aprender de los fallos e intentar no repetirlos de nuevo. Así, poco a poco ganarás confianza en ti mismo sobre cuál de los dos verbos tienes que usar.

Dominar la distinción entre verbos transitivos e intransitivos es esencial para alcanzar un nivel avanzado de fluidez y la comprensión correcta en el idioma japonés. A través de este artículo, espero que hayas adquirido un conocimiento básico sobre qué son estos verbos, cómo se utilizan y cómo afectan la estructura y el significado de las oraciones en japonés. Continúa practicando y explorando más ejemplos para afianzar tu comprensión y ampliar tu vocabulario.

¡Estoy seguro de que pronto te encontrarás utilizando los verbos transitivos e intransitivos con confianza y precisión en tus conversaciones y redacciones en japonés!

 


Espero que te haya gustado y para cualquier duda ¡te leo en comentarios!

 

Comparte en las redes sociales ❤️

Cursos online de japonés regulares de larga duración

Deja tu comentario

Sigue leyendo

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información Básica Sobre Protección de Datos
Responsable:Takeshi Hirano | Finalidad: Gestión y publicación de los comentarios del blog | Legitimación: Consentimiento | Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal | Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional en hola@japonesenlanube.com | Información Adicional Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos aquí

Artículos relacionados

00
Months
00
Days
00
Hours
00
Minutes
00
Seconds

El evento empieza en...