Hoy aprenderemos el vocabulario básico sobre los diferentes edificios y servicios que componen una ciudad. Desde los edificios públicos, equipamientos de salud, educación, religión, transporte, comercios, etc.
Con el siguiente mapa de a continuación, podéis adivinar con los dibujos y las palabras escritas en hiragana a qué hace referencia cada edificio (haciendo click en la imagen esta se amplia y se ve mucho mejor).
Al final disponéis de varias tablas con el vocabulario ordenado por categorías y con su escritura en hiragana (como en el dibujo para que lo podáis chequear), su escritura en kanji, y finalmente la traducción al español.
¡Espero que este vocabulario os resulte interesante y útil!
Para aprender algunas palabras, esperaba que viniera la pronunciación. Así podría relacionar escritura con traducción y tratar de pronunciarlas. Asi como se encuentran no pude aprender nada
Hola Delia,
Nos apena que no hayas podido aprender nada con el post. Como comprenderás, publicamos material para estudiantes de diferentes niveles, no solo inicial. Si revisas entre nuestras publicaciones, seguro que encuentras varias donde el vocabulario viene también escrito en roma-ji y podrás leerlo sin problema.
Un saludo,
Es muy interesante y agradable ver como se interesan por transmitir su cultura
Hola William, gracias por tu comentario.
Hola Takeshi:
Por favor, podrías decirme si en Japón se pronuncia de la misma manera o si hay diferencias como entonaciones, o dialectos?
Muchas gracias por tu tiempo!
Hola Daniel,
En general se pronuncia igual que se escribe y todo el mundo va a entenderte con este japonés digamos estándar. Sin embargo, sí que existen dialectos o entonaciones diferentes en función de las diferentes regiones del país.
Espero haberte ayudado, un saludo!
Hola, me ha encantado el post. Algunas palabras ya las conocía, pero mucha si otras no y me ha resultado muy útil la verdad. Gracias por estar lecciones que ayudan a mejorar mi japonés cada día un poquito más.
ありがとうございます!
イサベル
Hola Isabel!
Muchas gracias a ti por pasarte por el blog, me alegro de leer que el post te ha sido útil y que has podido aprender nuevo vocabulario. Un saludo!
Buen día.
Muy interesante, al igual que todos sus post. Muy útil para ampliar vocabulario.
Me surgió una duda: Yo había leído en varios libros que casa se dice 家 (いえ), pero aquí lo ponen como 家 (うち). Mi pregunta es, si dependiendo de la lectura, la palabra tiene un matiz diferente o es según la preferencia o región dónde se dice.
Gracias de antemano.
Saludos 🙂
Hola Alexis. Gracias por leernos! La diferencia entre いえ y うち es:
いえ casa (edificio)
うち hogar, familia
Un saludo
Muchas gracias por este material, sirve de mucha ayuda para reforzar el estudio del idioma nipón!
Hola Nicolas! Gracias a ti y nos alegra que te haya sido de utilidad. Un saludo!
Una web y unos posts estupendos: interesantes, bien estructurados y bien escritos. Destacan como el monte Fuji entre toda la información que hay en la web. Sois mi e-libro de la almohada (o de cabecera, en español). ありがとうございます。
¡Hola Margarita!
Creo que tu mensaje es de los más amables que he recibido.
¡Muchas gracias!