❤️ Actualizado el 19 de abril de 2021
Supongamos que dos equipos de fútbol, la selección argentina y la japonesa, están jugando un partido y Messi marca un gol contra Japón. Hay dos puntos de vista sobre el gol de Messi; los hinchas de la selección argentina dirán “¡Messi ha marcado un gol!”, mientras que los hinchas japoneses dirán “¡Messi nos ha marcado un gol! (Hemos sido marcados un gol por Messi).”
El punto de vista de la selección japonesa, que es quien ha recibido la acción del gol de Messi, en japonés lo podremos expresar mediante la “voz pasiva”, llamada 受身 (ukemi).
Índice de contenidos
La voz pasiva en japonés
Esta estructura gramatical sirve para mostrar que alguien o algo recibe una influencia física o mental por la acción de otra persona u objeto. En estos casos la frase siempre se escribe desde el punto de vista de la persona que recibe dicha influencia. Veamos a continuación un ejemplo más sencillo que el de Messi:
Mi padre me regañó.
Yo fui regañado por mi padre. ⇒ frase en pasiva
Ante el hecho de que “Mi padre me regañó”, hay dos maneras de describirlo, según el punto de vista de mi padre o del mío. La segunda frase es la que se ha creado mediante la voz pasiva, que explica que fui yo quien recibió la influencia de la bronca de mi padre.
Soy consciente que en español no se utiliza mucho este tipo de estructura, y que “Fui regañado por mi padre” suena incluso un poco antinatural, pero en japonés se usa bastante frecuentemente y es un punto gramatical muy importante.
Sin más preámbulos, en el post de hoy voy a revelar todo lo que hay que saber sobre la voz pasiva japonesa. Primero de todo, como siempre, tendremos que aprender cómo construir la forma verbal pasiva, llamada 受身形 (ukemikei).
Conjugación de la forma pasiva
Verbos del Grupo 1
Para crear la forma pasiva de los verbos pertenecientes al grupo 1, cogeremos la última sílaba del verbo en su forma diccionario, la transformaremos en la misma sílaba pero con el sonido “a” y añadiremos al final れる (reru). La parte de la transformación de la última sílaba al sonido “a” se construye de la misma manera que la forma nai.
Veamos a continuación el paso de la Forma diccionario a la Forma Pasiva de algunos verbos del grupo 1, en función de su última sílaba:
F. diccionario F. pasiva
Verbos del Grupo 2
Para los verbos de este grupo, el cambio de forma diccionario a forma pasiva es siempre el mismo para todos los verbos: eliminaremos la última sílaba del verbo en su forma diccionario “る (ru)” y la sustituiremos por “られる (rareru)”.
Veamos algunos ejemplos:
F. diccionario F. pasiva
Verbos del Grupo 3
Como sabéis, los verbos de este grupo (que son solo dos), son verbos irregulares y se tienen que memorizar para cualquier de las formas verbales existentes:
F. diccionario F. pasiva
する → される
Tipos de pasivas y usos en japonés
En cuanto a su uso, podremos clasificar la voz pasiva en japonés en 6 tipos diferentes. A continuación, vamos a ver cada tipología y sus reglas.
Frases pasivas que alternan el sujeto y el complemento directo
[Cómo construirlas] * La partícula に se asigna al agente (la persona que hace la acción).
[Ejemplos] (las frases en pasiva se indican con ⇒)
chichi wa kodomo o shikarimashita
El padre regañó a su hijo.
⇒
kodomo wa chichi ni shikararemashita
El hijo fue regañado por su padre.
________
neko ga nezumi o tabemashita
El gato se comió al ratón.
⇒ ねずみは
nezumi wa neko ni taberaremashita
El ratón fue comido por el gato.
Frases pasivas que contienen “~に” en su frase activa
[Cómo construirlas]
* La partícula に se asigna al agente (la persona que hace la acción).
[Ejemplos] (las frases en pasiva se indican con ⇒)
yamada san ga jon san ni butsukarimashita
Yamada chocó con John.
⇒ ジョンさんは
jon san wa yamada san ni butsukararemashita
John fue chocado por Yamada.
________
haha wa watashi ni kaimono o tanomimashita
Mi madre me pidió que fuera de compras.
⇒
watashi wa haha ni kaimono o tanomaremashita
Yo fui pedido por mi madre (Mi madre me pidió) que fuera de compras.
________
sensei wa gakusei ni shitsumon shimashita
El profesor hizo una pregunta al alumno.
⇒
gakusei wa sensei ni shitsumon o saremashita
El alumno fue preguntado por el profesor.
Frases pasivas de posesión
[Cómo construirlas]
* La partícula に se asigna al agente (la persona que hace la acción).
* El objeto de la frase activa no puede ser nunca el sujeto de la frase activa. El sujeto de la frase pasiva será la persona que posee el objeto en la frase activa. Aunque teóricamente se puede crear una frase pasiva con el objeto de la frase activa como sujeto, suena poco natural en idioma japonés.
* Este tipo de frases, por lo general implican inconveniencia o molestia para la persona afectada.
[Ejemplos] (las frases en pasiva se indican con ⇒)
ジョンさんはポールさんの
jon san wa pooru san no kuruma o tsukaimashita
John utilizó el coche de Paul.
⇒ ポールさんはジョンさんに
pooru san wa jon san ni kuruma o tsukawaremashita
John utilizó el coche de Paul (y Paul se sintió molesto).
△ ポールさんの
pooru san no kuruma wa jon san ni tsukawaremashita
El coche de Paul fue usado por John.
! Aunque gramaticalmente la frase es correcta, no suena muy natural.
________
otooto wa ani no kamera o kowashimashita
El hermano menor rompió la cámara del hermano mayor.
⇒
ani wa otooto ni kamera o kowasaremashita
El hermano menor rompió la cámara del hermano mayor (y le causó molestia a su hermano).
△
ani no kamera wa otooto ni kowasaremashita
La cámara del hermano mayor fue rota por el hermano menor.
! Aunque gramaticalmente la frase es correcta, en japonés no suena muy natural.
________
onnna no hito ga (watashi no) ashi o fumimashita
Una mujer me pisó el pie.
⇒
watashi wa onna no hito ni ashi o fumaremashita
Una mujer me pisó el pie (y me causó molestia).
×
watashi no ashi wa onna no hito ni fumaremashita
Mi pie fue pisado por una mujer.
! Aunque gramaticalmente la frase es correcta, en japonés no suena natural y no se puede usar.
Frases pasivas en las que se puede omitir el agente que ha efectuado la acción
[Cómo construirlas]
* La frase no muestra quién o qué hizo la acción. No hace falta indicar el sujeto porque se trata de acciones o hechos sociales en que el agente no es relevante.
* En este tipo de frases el sujeto de la frase pasiva es un ser inanimado.
[Ejemplos] (las frases en pasiva se indican con ⇒)
(
(hitobito wa) koko ni atarashii kooen o tsukurimasu
La gente construirá un parque nuevo aquí.
⇒ ここに
koko ni atarashii kooen ga tsukuraremasu
El nuevo parque será construido aquí.
—–
(
(hitobito wa) sekaijuu de biitoruzu no uta o utatte imasu
La gente canta las canciones de los Beatles en todas las partes del mundo.
⇒ ビートルズの
biitoruzu no uta wa sekaijuu de utawarete imasu
Las canciones de los Beatles son cantadas en todas las partes del mundo.
—–
(
(hitobito wa) nihyakugojuu nen mae ni kono jinja o tatemashita
La gente construyó este santuario sintoísta hace 250 años.
⇒ この
kono jinja wa nihyakugojuu nen mae ni tateraremashita
Este santuario sintoísta fue construido hace 250 años.
—–
* En este tipo de frases pasivas se podrá nombrar al agente de la acción en caso de que sea una persona u objeto famoso o histórico. En estos casos colocaremos la expresión によって después de nombrar al agente de la acción.
murakami haruki ga noruwee no mori o kakimashita
Haruki Murakami escribió Tokio Blues (Norwegian Wood).
⇒ ノルウェーの
noruwee no mori wa murakami Haruki ni yotte kakaremashita
“Tokio Blues (Norwegian Wood)” fue escrito por Haruki Murakami.
—–
shootokutaishi ga hooryuuji o tatemashita
Shotokutaishi construyó el templo Horyuji.
⇒
hooryuuji wa shootokutaishi ni yotte tateraremashita
El templo Horyuji fue construido por Shotokutaishi.
—–
kazan no funka ga kono mizuumi o tsukurimashita
La erupción del volcán creó este lago.
⇒ この
kono mizuumi wa kazan no funka ni yotte tsukuraremashita
Este lago fue creado por la erupción del volcán.
—–
* Utilizaremos la partícula で para marcar el agente cuando éste sea una cosa o fenómeno causa de que se haya producido la acción.
kinoo taifuu de uchi no yane ga tobasaremashita
Ayer el tejado de mi casa fue hecho volar por el tifón. (Ayer el tifón se llevó el techo de mi casa.)
Frases pasivas que indican molestia o problema
[Cómo construirlas]
* Normalmente se utiliza con verbos intransitivos.
* Este tipo de expresión se usa en caso de que tenga lugar un fenómeno natural, un hecho, o algo que no gusta y molesta al hablante.
* Es una forma muy peculiar de la frase pasiva japonesa que no existe en castellano ni en inglés.
[Ejemplos] (las frases en pasiva se indican con ⇒)
ame ga furimashita
Llovió.
⇒ (
(watashi wa) ame ni furaremashita
Llovió y me molestó. (Me llovió.)
—–
chichi ga shinimashita
Mi padre murió.
⇒ (
(watashi wa) chichi ni shinaremashita
Mi padre murió y me entristeció.
—–
akachan ga nakimashita
El bebé lloró.
⇒
akachan ni nakaremashita
El bebé lloró y me molestó.
Otros casos
También es importante mencionar que algunas frases en español con el reflexivo “se” y con un objeto inanimado como sujeto se pueden expresar con la construcción pasiva en japonés.
[Ejemplos]
⇒
kaigi wa kuji kara hirakaremasu
La conferencia se celebrará a partir de las 9.
—–
⇒ 2
nigatsu ni atarashii hon ga shuppan saremasu
En febrero se publicará un nuevo libro.
—–
⇒
kotoshi no nooberu shoo ga happyoo saremashita
Se ha anunciado el Premio Nobel de este año.
—–
*Al indicar de qué materia prima o material está hecho un producto, siempre se usa la forma pasiva.
⇒
sake wa kome kara tsukuraremasu
El sake se hace desde el arroz.
—–
*Al indicar de qué materia prima o material está hecho un producto, siempre se usa la forma pasiva.
⇒
mukashi no nihon no ie wa ki de tsukuraremashita
Las casas japonesas antiguas se construyeron de madera.
La voz pasiva en japonés es uno de los temas que más trae de cabeza a los estudiantes. ¡Cuéntanos en los comentarios si este artículo te ha ayudado!
hola, no me quedo claro este ejemplo, que segun exlicación de frase pasiva de posesion, suena raro en el japones .
ビートルズの歌うたは世界中せかいじゅうで歌<うたわれています。
no sería
ビートルスは(人々に)世界でう歌が歌れています?
Hola Andrea!
La frase pasiva de posesión se usa cuando indicas molestia o disgusto del sujeto como 私は弟にカメラをこわされました。田中さんは犬に手をかまれました。etc. Mientras que en la frase pasiva de los Beatles que indicas, como no le molesta a los Beatles que cante todo el mundo sus canciones, no se usa esta estructura. Además como se pone en la explicación de este patrón, cuando no hace falta mencionar el sujeto o no importa mucho en la frase activa como gente, todo el mundo etc. (La gente canta las canciones de los Beatles), se puede poner el sustantivo (en este caso ビートルズの歌) como sujeto de la frase pasiva.
Espero que haya resuelto tus dudas.
Un saludo,
Takeshi