Creo que Dragon Ball es una de las series más emblemáticas tanto del mundo del manga como del anime, en Japón ( y creo que aquí también) fue para mucha gente de mi generación una parte importante de nuestra infancia.
Conozco a ciencia cierta a muchos fans de la serie, y me gustaría explicaros algunas curiosidades sobre los nombres de sus personajes que puede que no conozcáis. Cuando era niño y lo descubrí (por aquel entonces no había internet y el acceso a la información no era tan fácil como ahora) me quedé totalmente alucinado.
El tema está en que los nombres de los personajes de Dragon Ball, pertenecen dependiendo de su familia o especie a una categoría de objetos o alimentos concreta. Creo que con los ejemplos lo entenderéis rápido.
Seguramente recordareis a ‘Yamcha’, personaje mítico de la serie, a su inseparable amigo ‘Puuaru’ (Puar) y a su eterno rival, ‘Uuron’ (Oolong) . Pues sus nombres hacen referencia al ‘té’. ‘Yamcha’ en chino (aunque esta palabra es bastante conocida por los japoneses) significa ‘tomar té con tapas’ y los dos nombres ‘Puuaru’(pu-erh) y ‘Uuron’(oolong) son dos tipos de té.
Vamos a ver todo el resto de asociaciones que he podido deducir, los nombres vienen del japonés o del inglés:
Familia Bulma ブルマ (buruma) -> nombre de ropa interior
Bulma ブルマ (buruma): bloomers, bragas en inglés
Dr. Brief ブリーフ博士 (buriifu hakase): brief slip, calzoncillos en inglés [padre de Bulma]
Trunks トランクス (torankusu) trunks, boxers
Familia Piccolo ピッコロ -> nombre de los instrumentos musicales
Piccolo ピッコロ (pikkoro): flautín en inglés
Piano ピアノ (piano): piano
Tambourine タンバリン (tanbarin): pandereta en inglés
Drum ドラム (doramu): drum, batería en inglés
Cymbal シンバル (shinbaru): platillos en inglés
Guerreros Saiyan サイヤ人 (Saiya-jin) -> nombre de verduras
Saiyaサイヤ (saiya) ヤサイ・野菜(yasai): verdura en japonés
Vegeta べジータ (bejiita): vegitable / verdura
Nappa ナッパ (nappa): en japonés se refiere a los tipos de verdura que se come las hojas (lechuga, espinacas, acelgas,…)
Raditz ラディッツ (radittsu): radish , rábano en inglés
Kakarotto カカロット (kakaroto): carrot, zanahoria en inglés [nombre de saiyan de Goku]
Habitantes del planeta Namekナメック星人 (namekku see jin) -> nombre de babosa o caracol
Namek ナメック (namekku): namekuji , babosa en japonés
Dende デンデ (dende): dendenmushi, caracol en japonés
Cargo カルゴ (karugo): escalgot, caracol en francés
Moori ムーリ (muuri): katatsumuri , otra forma de decir caracol en japonés
Nail ネイル (neiru): snail , caracol en inglés
Familia Freezer フリーザ(Furiiza) -> nombre de nevera, frío
Freezer フリーザ (friiza): freezer, frigorífico en inglés
Cold コルド (korudo): cold, frío en inglés [ padre de freezer]
Coola クウラ (kuura): cooler refrigeradora en inglés [hermano de Freezer que solo salió en una peli]
Subordinados Freeza フリーザの部下-> nombre de frutas
Kwi キュイ (kyui): kiwi
Dodoria ドドリア (dodoria): fruta de origen en el sud-este asiático llamada durián
Zarbon ザーボン (zaabon): pomelo en japonés
Apule アプール (apuuru): apple, manzana en inglés
Fuerzas Especiales Ginyu ギニュー特戦隊 (guyuu tokusentai) -> nombre de leche, productos lácteos
Ginyu ギニュー (ginyuu): 牛乳 gyuunyuu, leche en japonés
Recoome リクーム (rikuumu): cream (クリーム), nata en inglés
Jeice ジース (jiisu): cheese, queso en inglés
Burter バータ (baata): butter, mantequilla en inglés
Gurdo グルド (gurudo): yogur en inglés (yoghurt)
Acabamos con los nombre de algunos de los personajes más emblemáticos de Dragon Ball:
Krilin クリリン (kuririn) 栗: kuri , castaña en japonés
Tenshin han 天津飯 ( tenshinhan): un plato de cocina china
Chaoz 餃子 (chaozu): ‘gyoza’ en chino (empanadilla de carne y verduras)
Karin カリン (karin) かりんとう: karintoo*, un snack japonés
Mr. Satan ミスターサタン (misutaa satan): satan , diablo en inglés
Videl ビーデル (biideru): デビル – devil : diablo en inglés
Muy buena explicación como siempre , aun que es la primera vez que comento siempre te leo y sigo en twitter como @fabydesu ! Saludos desde México.
Muchas gracias por tu comentario! Me alegro mucho de saber que siempre lees mis artículos y que te gustan! Intentaré seguir publicando los artículos que sean interesantes ^^ Muchas gracias!
Genial Takeshi, la cuestión sería… ¿cómo se les pasó por la cabeza recurrir a la comida y demás? ^_^
Gracias por tu comentario! Sería curioso saber por qué nombró así a los personajes.
Qué bueno! kakaroto hubo una época que decían que significaba “demonio” pero ya veo que es zanahoria. El único que saqué significado de algo era Gohan (ごはん) arroz o comida, pero pensé que con lo que comía Goku le venía al pelo al niño.
¡Muchas gracias por leer el artículo! ¡Me alegro de que lo hayas encontrado interesante! Sí que podría decir que Gohan proviniera de comida o arroz ^^
jojojoj!!! estuvo buenisimo!!! lo voy a compartir!!! gracias!
Muy buen post
¡Muchas gracias!^^