Takeshi Hirano

junio 8, 2015
m

Categorías: Sobre Japón | Viajar a Japón

El tsuyu (梅雨), la época de lluvias en Japón

El tsuyu (梅雨), la época de lluvias en Japón

❤️ Actualizado el 24 de junio de 2022

 

Cada año, entre la primera y la segunda semana del mes de junio empieza en Japón la época de lluvias que suele durar como mínimo hasta mediados de julio o principios de agosto. En Okinawa empieza aproximadamente un mes antes, durante la primera quincena de mayo, y en Hokkaido podríamos decir que esta época prácticamente no existe.

Es una época en que normalmente cada día llueve o está nublado, además no es que sea una lluvia que dure un rato y ya está, sino que suele ser constante a lo largo del día. Por eso los japoneses siempre tenemos a mano un biniirugasa.

Mirad la predicción meteorológica para Kakamigahara, mi ciudad, en los próximos días, prácticamente ¡siempre lluvia o nubes!

 

El tsuyu <spanhttps://japonesenlanube.com/wp-content/uploads/2020/10/lluvia.jpg 515w, https://japonesenlanube.com/wp-content/uploads/2020/10/lluvia-480x377.jpg 480w

Índice de contenidos

El tsuyu

El significado de la palabra tsuyu (梅雨) en japonés es “época de lluvias”. Los dos kanji que conforman esta palabra sonque significa ciruela y que significa lluvia.  Así pues, el significado literal sería “lluvia de ciruelas”. No es que tengamos que andar con cuidado de que no se nos caiga una ciruela a la cabeza, es que en la época del tsuyu es el momento en que las ciruelas maduran, de aquí el nombre.

Hay otra palabra para referirnos al tsuyu (黴雨), que aunque se lee igual, el significado de su primer kanji es diferente. significa moho, por lo que su significado literal sería “lluvia de moho”. Esta palabra hace referencia a la humedad constante que se instala en todas partes en esta época del año, lo que causa que aparezca moho en muchos sitios.

 

Tsuyu y Ajisai

A pesar de los inconvenientes de la época de lluvias, durante el tsuyu aparecen en numerosas regiones de Japón, las apreciadas ajisai (紫陽花).  Son las hortensias, que se convierten en las flores de junio.

 

El tsuyu (梅雨), la época de lluvias en Japón

Fotografía de Kenshi Kingami en Unsplash

 

Ajisai significa ”flor de sol morado”, que para los japoneses representa “el amor paciente” y la llegada del verano. En Japón, las hortensias se han utilizado durante siglos como ornamento y de ellas también se extrae un tipo de té.

Si viajas a Japón en los meses de junio y julio, te recomiendo visitar el templo Hasedera en Kamakura, porque podrás admirar las hortensias que allí florecen en estos meses.

 

Teru Teru Bozu

Existe además una tradición muy especial para los niños: durante la época de lluvias, los niños confeccionan a mano unos muñecos de tela blanca que se cuelgan en las puertas y ventanas de las casas, para pedir que al día siguiente haga sol. Esto lo suelen hacer los días anteriores a un pícnic o excursión. Este muñeco se llama Teru Teru Bozu (照る照る坊主) y se hizo famoso en la época Edo. La tradición dice que si al día siguiente efectivamente ha hecho buen tiempo, se le pinta la cara al muñeco. Si el muñeco se cuelga del revés, lo que se está pidiendo es justo lo contrario, es decir, que llueva.

 

El tsuyu, la época de lluvias en Japón

 

Después de colgar el muñeco se suele cantar la siguiente canción:

En español:

Teru-teru-bozu, teru bozu

Haz que mañana haga un día soleado

Como el cielo una vez en mi sueño

Si está soleado te daré un cascabel dorado

Teru-teru-bozu, teru bozu

Haz que mañana sea un día soleado

Si haces que mi sueño se vuelva realidad

Nosotros beberemos mucho vino dulce de arroz

Teru-teru-bozu, teru bozu

Haz que mañana sea un día soleado

Pero si está nublado y tú estás llorando

Entonces, yo te cortaré la cabeza

〰️

En romaji:

Teru-teru-bozu, teru bozu

Ashita tenki ni shite o-kure

Itsuka no yume no sora no yo ni

Haretara kin no suzu age yo

Teru-teru-bozu, teru bozu

Ashita tenki ni shite o-kure

Watashi no negai o kiita nara

Amai o-sake o tanto nomasho

Teru-teru-bozu, teru bozu

Ashita tenki ni shite o-kure

Sore demo kumotte naitetara

Sonata no kubi wo chon to kiru zo

〰️

En kana:

てるてるぼうず、てるぼうず

明日天気にしておくれ

いつかの夢の空のように

晴れたら金の鈴あげよ

てるてるぼうず、てるぼうず

明日天気にしておくれ

私の願いを聞いたなら

甘いお酒をたんと飲ましょ

てるてるぼうず、てるぼうず

明日天気にしておくれ

もしも曇って泣いてたら

そなたの首をちょんと切るぞ

 

 


 

Junio no es el mes más cómodo para viajar a Japón debido a las lluvias, pero aun así, todo se cubre de una atmósfera mística y misteriosa muy especial. Además, está el incentivo de las hortensias, ¡unas flores preciosas para fotografiar! 😉

 

 
 
 
 
 
View this post on Instagram
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

A post shared by Aprende Japonés Online (@japonesenlanube)

 

Comparte en las redes sociales ❤️

Cursos online de japonés regulares de larga duración

Deja tu comentario

Sigue leyendo

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información Básica Sobre Protección de Datos
Responsable:Takeshi Hirano | Finalidad: Gestión y publicación de los comentarios del blog | Legitimación: Consentimiento | Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal | Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional en hola@japonesenlanube.com | Información Adicional Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos aquí

Artículos relacionados