Takeshi Hirano

junio 21, 2017
m

Categorías: Aprender japonés

Sinómimos (I): el verbo する (suru) vs. el verbo やる (yaru)

En clase de japonés, una de las preguntas más típicas que me suelen hacer los alumnos es: “¿Cuál es la diferencia entre esta palabra y esta otra?“. Es una cuestión habitual cuando enseñas palabras sinónimas con significados muy similares. Por este motivo es importante dar una buena explicación al alumno y no simplemente decir que significan lo mismo, ya que a menudo suelen haber matices de significado y situaciones en qué una se puede usar y la otra no.

Un caso claro de lo presentado en el punto anterior, lo encontramos con los verbos “する” y “やる”. Se suele enseñar que “やる” tiene el mismo significado que “する” (que es el verbo “hacer”). Sin embargo, esta explicación sin más detalle es insuficiente y puede llevar a los alumnos a cierta confusión. Es cierto que ambos verbos suelen tener el mismo significado, pero esto no siempre es así y tampoco significa que ambos sean intercambiables en todas las situaciones, por eso debemos esforzarnos un poco más en nuestra explicación.

De forma general, bajo el significado de “hacer” podemos decir que “する” tiene un uso más extendido y suena más educado, mientras que “やる” suena menos formal en una conversación. Entonces, ¿ambos verbos son intercambiables en cualquier situación? A continuación, vamos a ver los principales usos de “する” y examinar si en todos los casos se puede reemplazar por “やる”.

FUNCIONES DEL VERBO “する” (SURU):

① Nombre + partícula を +

Podemos afirmar que este es el uso principal y más conocido del verbo “する”. En este caso “する” realiza la acción denotada por el nombre que le precede.

Se utilizan una gran variedad de nombres o sustantivos como objetos del verbo “する”. En este caso, ¿el verbo es intercambiable por “やる”? Veámoslo a continuación:

A) [Acciones]: 

En principio se puede intercambiar “する” por “やる” cuando es una acción volitiva (es decir, una acción que se hace voluntariamente). Si es una acción inconsciente, NO se puede intercambiar:

勉強べんきょうをします          estudiar                              Lit. hacer (realizar) estudio          やる   〇

仕事しごとをする                  trabajar                              Lit. hacer trabajo                           やる   〇

宿題しゅくだいをする                hacer los deberes                                                                   やる    〇

アルバイトをする         trabajar por horas               Lit. hacer trabajo por horas           やる   〇

あくびをする                bostezar                             Lit. hacer bostezo                          やる     ×

くしゃみをする     estornudar                         Lit. hacer estornudo                       やる     × 

やけどをする                quemarse                          Lit. hacer quemadura                     やる     ×

いきをする                      respirar                              Lit. hacer respiro                            やる     ×

病気びょうきをする                 enfermar                           Lit. hacer enfermedad                    やる     ×

せきをする                   toser                                  Lit. hacer tos                                   やる     ×

Excepciones:

Hay algunos verbos que aunque expresen una acción volitiva no se pueden intercambiar por “やる”, veamos algunos ejemplos:

旅行りょこうをする                  viajar                                  Lit. hacer viaje                              やる ×

料理りょうりをする               cocinar                                Lit. hacer cocina                           やる ×

メールをする                enviar un e-mail                  Lit. hacer un e-mail                       やる ×

Dentro de esta categoría es habitual eliminar la partícula “を” que está situada entre el nombre y el verbo “する”. En estos casos no se puede intercambiar “する” con “やる”:

勉強べんきょうをします → 勉強べんきょうする

勉強べんきょうやる ×

B) [Realizar/ practicar deportes]:

En estos casos se puede intercambiar “する” por “やる”:

サッカーをする                            jugar al fútbol                  Lit. hacer fútbol

空手からてをする                                practicar karate               Lit. hacer karate

 

C) [Celebrar un evento]:

En estos casos se puede intercambiar “する” por “やる”:

まつをする                                     celebrar un  festival        Lit. hacer un festival

会議かいぎをする                                   celebrar una reunión      Lit. hacer una reunión

D) [Ponerse accesorios]:

En estos casos NO se puede intercambiar “する” con “やる”:

ネクタイをする                             ponerse la corbata

手袋てぶくろをする                                 ponerse los guantes

マフラーをする                            ponerse la bufanda

指輪ゆびわをする                                  ponerse el anillo


② Nombre + partícula が + す

Esta estructura de frase, se utiliza para expresar sensaciones como un olor, un sabor o un sonido, que se habrán percibido a pesar de la intención del hablante.

En estos casos NO se puede intercambiar “する” con “やる”:

においがする                                 oler

あじがする                                       saber (tener sabor)

おとがする                                       oírse (un sonido)

こえがする                                       oírse (una voz)

Ej:

この香水こうすいはいいにおいがします。                   Este perfume huele bien.

この料理りょうりにがあじがします。                         Este plato sabe amargo.

公園こうえんひとこえがします。                               Se oye la voz de la gente en el parque.

となり部屋へやなんへんおとがしました。            Se ha oído algo raro en la habitación de al lado.


③ Nombre + partícula に + する

A continuación vamos a ver un par de usos con esta estructura, pero hay que destacar que en ambos casos NO se puede intercambiar “する” con “やる”:

A) [Selección /decisión]:

ものビールにします。                                 Para la bebida, tomaré una cerveza.

出発しゅっぱつ19にちにします。                                   En cuanto a la salida, será el día 19.

B) [Cambio /alternación]:

今週こんしゅう都合つごうわるいので、来週らいしゅうにしていただけませんか。

¿Como esta semana no me va bien, podrías cambiar a la semana que viene?


Hasta aquí hemos explicado los principales usos del verbo “する” (aunque hay más).

A continuación, vamos a ver las funciones más conocidas del verbo “やる” y si en estos casos el verbo es intercambiable con el verbo “する”.

FUNCIONES DEL VERBO “やる” (YARU):

Empezaremos diciendo que el significado “esencial” del verbo “やる” es “dar”, al igual que el verbo “あげる” (ageru). En términos generales, “やる” indica una acción de dar o regalar algo a una persona menor rango social o edad; o también a un animal, o una planta. En estos casos, el verbo “やる” no tiene ninguna similitud de significado con el verbo “する”.

Además de esta función, el verbo “やる” tiene más usos, veámoslos a continuación:

A) [Dar algo a una persona de rango menor, animal o planta (es un beneficio para el receptor]:

En estos casos NO se puede intercambiar “やる” con “する”:

 

いぬにえさをやる                                  dar pienso al perro         

はなみずをやる                                           regar una flor

息子むすこにおもちゃをやる                             dar un juguete a mi hijo

 

B) [Enviar a alguien a algún sitio]:

En estos casos NO se puede intercambiar “やる” con “する”:

子供こども学校がっこうにやる                         mandar a mi niño a la escuela

 

C) [Expresar un vício]: 

En estos casos NO se puede intercambiar “やる” con “する”:

さけをやる                                                     beber alcohol

タバコをやる                                                 fumar tabaco

Las expresiones anteriores también se pueden decir como “おさけむ” y “タバコをう”. En ambos casos, “やる” es principalmente usado por hombres.

D) [Frases hechas]: 

En estos casos NO se puede intercambiar “やる” con “する”:

やるね!                 ¡Bien hecho!

やった!                                       ¡Lo he conseguido!

ちょっとやってみる                      Voy a intentar hacer / Voy a hacer y ver

*En estas frases hechas omitimos el objeto del verbo, usando solo el verbo.


Hasta aquí llega la explicación sobre estos dos verbos “sinónimos”, “する” y “やる”. ¡Espero que hayáis entendido bien en qué situaciones se puede sustituir uno por otro y en cuáles no!

Hemos visto que en algunos casos “する” es intercambiable por “やる”, pero que a la inversa nunca funciona puesto que los significados originales del verbo “やる” en ningún caso son sinónimos de “する”.

Como siempre, si tenéis alguna duda o pregunta podéis dejarnos un comentario y os contestaremos a la mayor brevedad!

Comparte en las redes sociales ❤️

Cursos de japonés online de verano

Podcast recientes

#7 Hacer propuestas

 

#6 En el restaurante

 

#5 ¿Cómo te llamas?

 

Artículos relacionados

Deja tu comentario

Sigue leyendo

4 Comentarios

  1. keiko elena saito

    Profesor Hirano san

    Excelente apunte! tambien enseño el idioma japones desde hace unos 15 años.
    En Argentina, provincia de Tucuman, en el curso de Lenguas para la Comunidad en la Facultad de Filosofia y Letras de la Universidad Nacional de Tucuman.
    Mi profesion es otra, pero al ser nikkei bilingüe siempre me gusto estudiar y enseñar el idioma.

    Gracias y espero mas apuntes!

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Keiko san,

      Me alegro mucho de leer tu experiencia como docente de japonés, espero que el blog te sea muy útil. Un saludo!

      Responder
  2. Melidya

    こんにちは、たけし-さん!
    Sé que a cualquiera se le puede pasar un error al escribir.
    En el (3) B) sería: Como esta semana no me va bien, ¿podrías cambiarlo a la semana que viene?

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Melidya. Gracias por leernos y tu corrección. Un saludo!

      Responder

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información Básica Sobre Protección de Datos
Responsable:Takeshi Hirano | Finalidad: Gestión y publicación de los comentarios del blog | Legitimación: Consentimiento | Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal | Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional en hola@japonesenlanube.com | Información Adicional Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos aquí

¡Escríbenos!
¿En qué te podemos ayudar?