La expresión Ganbaru (頑張る) y la cultura del esfuerzo en Japón

La expresión Ganbaru y la cultura del esfuerzo en Japón❤️ Actualizado el 22 de noviembre de 2022

Os presentamos un nuevo artículo sobre expresiones japonesas que no tienen una traducción directa o única al español. Hoy le toca el turno a  ‘Ganbaru’ (頑張る), una expresión bastante común en las conversaciones entre japoneses.

Qué significa ‘Ganbaru‘ (頑張る)

El significado de esta expresión depende del contexto en que se utilice, sin embargo, los significados más habituales para esta palabra serían: esforzarse, perseverar, no rendirse, dar lo mejor de uno mismo, superarse, …ante de una dificultad.

Sin embargo, en Japón la expresión va más allá de su simple significado literal, llegando a ser una forma de  entender la vida, llamada la cultura del esfuerzo. Es el compromiso de que cuando se empieza una cosa no se desiste hasta acabarla, un compromiso sincero de esfuerzo ante las dificultades de la vida.

En Japón siempre tienes que dar lo mejor de ti mismo y esforzarte al máximo en cualquier situación, es lo que se espera de ti y no es algo de lo que sentirse orgulloso o de lo que alardear, es lo normal. Cuanto más se esfuerce una persona más admirable será.

Te esfuerzas al máximo por ti, por tu familia, por tus amigos, por tu empresa e incluso a veces por la sociedad.

El concepto social de ganbaru se puede entender rápidamente cuando pensamos en el Japón desolado de después de la II Guerra Mundial y vemos como el país pasó, en pocas décadas, de estar desolado a ser la segunda potencia mundial, ahora la tercera después de China.

Este concepto de ‘ganbaru’ también lo podemos encontrar si pensamos que es un país que aunque es azotado una y otra vez por numerosos desastres naturales, se sobrepone también una y otra vez de una forma que casi parece un milagro.

Ante la catástrofe del terremoto y tsunami del 11 de marzo de 2011 en la Región de Tohoku, con el lema ganbaru, la población dio (y aún da) diariamente su máximo esfuerzo para sobreponerse y reconstruir sus vidas. Algo realmente admirable y sobrecogedor, que pienso que nos hace un pueblo fuerte.

La expresión Ganbaru y la cultura del esfuerzo en Japón

Imagen de Nubobo en Flickr

Otro ejemplo sería cuando hubo el terremoto en Kobe en el año 1995, los jugadores del equipo del béisbol de esa ciudad llevaban un escudo con el lema ‘Ganbaroo Kobe (頑張ろう神戸)’ para animar a la población.

La parte no tan positiva de esta cultura del esfuerzo es la exigencia constante de tener que hacerlo todo perfecto y dar lo máximo de ti mismo en todo momento, en algunas situaciones te puede llevar a una situación de estrés o de tensión que podría a veces evitarse.

Creo que también es importante diferenciar el significado de ganbaru, del concepto japonés de pertenencia al grupo o de servicio al otro, porque a veces se suele confundir y no es lo mismo. El concepto de ganbaru es para uno mismo, para salir adelante, para hacer frente a las dificultades de la vida. Sin embargo, el concepto de servicio, de pensar en los otros, en la sociedad, en ser servicial, es otro aspecto cultural japonés totalmente distinto.

La expresión Ganbaru y la cultura del esfuerzo en JapónImagen de Jun K en Flickr

Usos de la expresión ‘Ganbaru‘ (頑張る)

1. Cuando quieres expresar a alguien que te vas a esforzar en algo

‘Haré todo posible, me esforzaré’ (puedes incluir el objeto de lo que se está hablando o no. Que puede ser la vida, en la empresa, con tu familia, etc).

Ejemplo:

頑張ります
Ganbarimasu.
Haré todo lo posible (I’ll do my best).

良いプレゼンになるよう頑張ります。
Yoi purezen ni naruyou ni ganbarimasu.
Me esforzaré lo máximo posible para que la presentación salga bien.

2. Ante un nuevo reto que no sabes si podrás lograr

Cuando quieres expresar que ‘Lo voy a intentar o lo voy a probar’

Ejemplo:

頑張ってみます。
Ganbatte mimasu.
Lo intentaré.

3. En una situación donde no ha salido todo bien y quieres decir ‘la próxima vez intentaré hacerlo mejor’

Ejemplo:

次は頑張ります。
Tsugi wa ganbarimasu.
La próxima vez intentaré hacerlo mejor.

4. Cuando quieres expresar que te esforzarás en algo continuamente

Ejemplo:

これからも日本語の勉強を頑張ります。
Kore kara mo nihongo no benkyoo o ganbarimasu.
Voy a continuar estudiando japonés con mucho esfuerzo.

5. Cuando le das ánimo a un amigo/ familiar, etc

‘Ánimo con ~’, ‘Suerte en ~’

Ejemplo:

試験頑張って!
Shiken ganbatte!
¡Mucha surte en el examen!

日本語頑張って!
Nihongo ganbatte!
¡Ánimo con tu estudio de japonés!


Ya conoces una expresión más del idioma japonés, además de un poco de historia y cultura japonesa, ¡un post muy completo! Espero que te haya gustado y nos vemos en el siguiente post.

Comparte en las redes sociales ❤️

Cursos online de japonés regulares de larga duración

Deja tu comentario

Sigue leyendo

35 Comentarios

  1. Luis

    Excelente!

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Gracias!

      Responder
  2. Ariel

    Muy bueno, gracias por compatirlo

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Ariel,

      Muchas gracias por leernos y por tu comentario. Nos alegra de que te haya gustado.

      Un saludo,

      Takeshi

      Responder
  3. Mary

    Hola Takeshi, primera vez q veo tu pagina muy interesante, muchas gracias por compartir ^-^

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Mary. ¡Muchas gracias a ti por leer nos! Es un placer ^^

      Responder
  4. Rai

    ¿Cómo seria una frase para expresar agradecimiento por el esfuerzo de alguien?

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola. Sería ‘お疲れ様です (Otsukare sama desu)’ o ‘ありがとうございます (Arigatoo gozaimasu)’ Un saludo.

      Responder
  5. misaki

    como se escribe nunca rendirse por favor

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Misaki, en japonés nunca rendirse es ‘akiramenai’.

      Responder
  6. ana

    Hola, buenas tardes desde Uruguay, soy estudiante de diseño y obviamente damos la historia del diseño. La cultura oriental no queda al margen del tema, está en todas las facetas, hoy llegando a ukiyo-e me tope con una palabra que no conocía por completo. El japonismo. Investigando di con el propio corazón de la cultura oriental, lo que hoy me trae hasta aquí y a este hermoso idiograma.
    El mismo lo utilizaré como nombre de mi proyecto final para este año. Puesto que quiero que el mismo no solo represente algo sino lo mejor de ese algo y porque en difinitiva es lo que siempre me motiva. Dar lo mejor de mi. Muchas gracias. Ana Selva

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Ana!
      Muchas gracias por tu aportación, espero que el proyecto final te vaya muy bien!

      Responder
  7. Fernanda

    Holaaa! Me parece un excelente material, queria saber si puedes explicar la diferencia entre ganbaru y ganbatte?

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Fernanda! Gracias por leernos y por tu comentario. Ganbaru es como el infinitivo de este verbo al que llamamos “la forma diccionario” en el mundo de enseñanza de japonés. Ganbatte es la forma Te del verbo”ganbaru”. Un saludo

      Responder
  8. Damian

    Hola, yo quisiera tatuarme justamente Ganbaru en kanji (頑張る), pero en forma vertical, mi duda era si puesto de esa forma afectaba el significado, desde ya gracias.

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Damian. El significado no cambia aunque esté escrito en forma vertical. Un saludo.

      Responder
  9. Josep Maria Carmona

    Muchas gracias por compartir tal interesante información!

    ほんとうにありがとうございます。

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Josep Maria!
      Muchas gracias a ti por leer nuestro artículo!

      Responder
  10. Erunesutou

    ¿Cómo sería la palabra trabajo o esfuerzo, como concepto, trabajar duro, y el imperativo “trabaja” o “esfuérzate”? Tanto fonéticamente como en kanji

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Erunestou

      trabajo → 仕事(しごと)
      esfuerzo → 努力(どりょく)
      trabajar duro → 一生懸命働く(いっしょうけんめいはたらく)
      “trabaja” → 働け(はたらけ)
      “esfuérzate” → 頑張れ(がんばれ)

      Espero que te haya gustado.

      Responder
  11. Marcia Leveau

    Hola! Es la primera vez que visito una página de este tipo… Y me encantó!!! Excelente información. Saludos (*-*)/

    Responder
    • Takeshi Hirano

      ¡Hola Marcia! ¡Muchas gracias por leernos y tu comentario! Nos alegra que te haya gustado. Un saludo!

      Responder
    • Jose vicente

      Gracias ahora se un poco mas de la cultura japonesa y del significado Ganbare 🙂

      Responder
      • Takeshi Hirano

        Hola Jose Vicente,
        Muy agradecido por tu comentario y me alegro que hayas podido aprender algo nuevo sobre la cultura de mi país.
        Un saludo!
        Takeshi

        Responder
  12. Jafet

    Muchas gracias estoy en Japon soy de Cost RICA y estoy muy agradecido con Japon por todo lo que hacen en pro de la prevencion mi admiracion y respeto.

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Jafet. Muchas gracias por leernos. Espero que te lo hayas pasado bien en Japón. Un saludo

      Responder
  13. スサナ 小林

    ありがたい、たけしさん!

    Responder
  14. Sara Ecilda Castro Lozano

    Hola, es la primera vez que me interesa saber más sobre este idioma, agradezco su aporte. Mi hija de 13 años está esforzándose para aprender Jordano, Chino y Japonés, y sé que ahora con sus aportes podremos estudiar y aprender las dos. Arigatoo Gazaimasu!

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Sara! Gracias por leernos y nos alegra que nuestra entrada os pueda ser de utilidad. Espero que sigáis aprendiendo el japonés. Un saludo!

      Responder
  15. matias

    muchas gracias, muy bueno

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Matias,
      Gracias a ti por leernos y por dejarnos tu comentario.

      Responder
  16. Delfi

    Muchas gracias por la publicación…. Me sirve de gran ayuda para luchar al máximo en los momentos difíciles…1 millón de gracias de nuevo .

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Delfi!

      Me alegro mucho de que el texto te de ánimos. En esta vida hay que ser constantes y perseverar!

      Responder
  17. María Teresa Cáceres G

    Muy inspirador!!
    Me parece importante el compromiso y el buen ejemplo para los que vienen atrás

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Muchas gracias!

      En Japón hay gente de todo, como en todas partes, pero sí que es una filosofía de vida bastante extendida y arraigada en la sociedad.
      Un saludo 🙂

      Responder

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información Básica Sobre Protección de Datos
Responsable:Takeshi Hirano | Finalidad: Gestión y publicación de los comentarios del blog | Legitimación: Consentimiento | Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal | Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional en hola@japonesenlanube.com | Información Adicional Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos aquí

Artículos relacionados

00
Months
00
Days
00
Hours
00
Minutes
00
Seconds

Cerramos inscripciones en...