Hace unos meses vimos como podíamos utilizar el idioma japonés como una herramienta para jugar, distraer la mente y divertirnos a la vez que potenciamos nuestro ingenio.
En el post que os presento hoy, volveremos a ‘disfrutar’ de la complejidad que presenta en algunas ocasiones el idioma.
Entenderemos también la importancia de utilizar los kanji en una frase, pues hoy vamos a ver frases que pueden tener dos significados diferentes si están escritas completamente en hiragana, algunas son bastante curiosas y divertidas. ¡Vamos allá!
このふくにあう。
この服、似合う。 → Esta ropa te (me/ le) queda bien.
この服に合う。 → (Algo) le queda bien a esta ropa.
ひるまでかける。
昼まで出かける。 → Saldré hasta el mediodía.
昼間出かける。 → Saldré durante el día.
あしたならいます。
明日習います。 → Mañana aprenderé.
明日なら、います。→ Si es mañana, estaré (en casa).
にわにはにわとりがいる。
庭には二羽鳥がいる。→ En el jardín hay dos pájaros.
庭にはニワトリ(鶏)がいる。 → En el jardín hay gallinas.
にほんはたがある。
二本旗がある。 → Hay dos banderas
日本は田がある。 → Hay campos de arroz en Japón. (Japón tiene campos de arroz)
きょうはくじょうがとどいた。
今日は苦情が届いた。 → Hoy ha llegado una reclamación.
脅迫状が届いた。 → Ha llegado una carta de amenaza.
いいにくかったからメールした。
言いにくかったから、メールした。 → Me fue difícil decírtelo, por eso te envié un mail.
いい肉買ったから、メールした。 → Me compré buena carne, por eso te envié un mail.
ここではきものをぬいでください。
ここで履物を脱いでください。 → Quítese el calzado aquí, por favor.
ここでは着物を脱いでください。 → Quítese el kimono aquí, por favor.
たなかさんがくるまでざっしをよんでいた。
田中さんが車で雑誌を読んでいた。 → El Sr. Tanaka leía una revista en su coche.
田中さんが来るまで、雑誌を読んでいた。 → Yo leía una revista hasta que vino el Sr. Tanaka.
Estoy seguro que después de leer estas frases, podéis entender mejor la importancia de utilizar los kanji, en caso contrario, además de ser más difícil la lectura se pueden dar algunos malentendidos!
0 comentarios