Takeshi Hirano

noviembre 12, 2015
m

Categorías: Aprender japonés

Saludos en japonés: las expresiones Ittekimasu e Itterasshai, Tadaima y Okaeri (nasai)

Saludos en japonés: las expresiones Ittekimasu  e Itterasshai, Tadaima  y Okaeri ❤️ Actualizado el 8 de julio de 2022

 

Hoy aprenderemos las expresiones: Ittekimasu  e Itterasshai, Tadaima  y Okaeri (nasai). Estas expresiones, como vas a ver, van en parejas y en Japón las usamos diariamente como forma de saludo.

Aunque no existe traducción directa al español para estas palabras, es bastante sencillo de entender el sentimiento y significado que se esconde tras ellas.

 

‘Ittekimasu’ (いってきます)  e ‘Itterasshai’ (いってらっしゃい)

Ittekimasu e itterasshai es un intercambio de saludos que normalmente se usa en casa cuando un miembro de la familia se va.

La expresión ittekimasu

Usamos la expresión ‘Ittekimasu’  cuando salimos de casa para ir a trabajar, a la escuela, a comprar, etc. La traducción más aproximada en español sería ‘Me voy, hasta luego’.

Puedes imaginarte la escena cuando Nobita se lo dice a Doraemon o a su madre a la hora de irse a la escuela.

Además, también solemos usar esta expresión en las siguientes ocasiones:

a) Cuando sales de tu país para irte de viaje. (Se considera tu país como casa)

b) Cuando sales de tu oficina para visitar a un cliente. (Se considera la oficina como casa)

En todos los casos, tú sales de un lugar (casa, país, oficina) y luego regresas a este lugar. El mismo significado de la expresión lo explica, puesto que literalmente ‘Ittekimasu’ significa ‘voy y vengo (vuelvo)’ (itte-> voy, kimasu-> vengo).

La forma de responder al saludo anterior es con la expresión ‘Itterasshai’. La traducción más aproximada en español sería ‘Hasta luego, que te vaya bien’. Sin embargo, su significado literal es ‘que te vayas y vengas (vuelvas)’. (itte-> vas , irasshai-> vienes).

La expresión-Itterasshai

La manera correcta de decir esta expresión es ‘Itteirasshai’, pero para facilitar la pronunciación normalmente la gente suele omitir la ‘i’ central diciendo ‘Itterasshai’.

 

Tadaima’ (ただいま)  y ‘Okaeri (nasai) (おかえり)’

Usamos este par de expresiones a modo de saludo cuando una persona vuelve a casa.

La persona que regresa suele decir ‘Tadaima’ a las personas que están en casa. Esta expresión puede traducirse como ‘Ya estoy aquí’ o ‘He vuelto’, o incluso simplemente como ‘Hola’.  Literalmente significa ‘Justo ahora’.

La expresión tadaima

También usamos este saludo cuando volvemos a la oficina de visitar un cliente, por ejemplo. En este caso es mejor añadir después de ‘Tadaima’ la palabra modorimashita para formalizar un poco la expresión y hacerla más educada. Así pues, en un entorno de trabajo diríamos: ‘Tadaima modorimashita’ que significa ‘(Hola), acabo de volver’.

A modo de respuesta, las personas que están en casa y reciben a quien acaba de volver saludan con la expresión  ‘Okaeri (nasai), cuya traducción más cercana sería ‘Bienvenido a casa’.

okaeri

La diferencia entre Okaeri y Okaerinasai es que la segunda es más formal y educada. Te pongo un ejemplo: hasta que tuve unos 10 años, aproximadamente, yo solía usar la forma respetuosa con mi padre cuando este volvía a casa, pero luego ya cambié a la forma coloquial ‘Okaeri’. También usaríamos la forma respetuosa en el ámbito empresarial cuando volvemos a la oficina después de una visita a un cliente.

Es importante tener en cuenta que la expresión Okaeri solo se puede usar para personas que viven en tu casa o personas que trabajan contigo (cuando nos referimos a un entorno laboral). Por ejemplo, si invitas a tus amigos a tu casa para cenar, no les puedes saludar con ‘Okaeri’ puesto que no viven contigo. En este caso, lo más apropiado sería usar Irasshai (いらっしゃい) que también significa bienvenido, pero para personas que no viven habitualmente contigo.

Existen más expresiones japonesas que no tienen una traducción directa en español, para aprender más te invito a leer el artículo sobre ‘Otsukare sama (desu)’ お疲れ様 (です). 

 

Comparte en las redes sociales ❤️

Cursos online de japonés regulares de larga duración

Deja tu comentario

Sigue leyendo

34 Comentarios

  1. Diego

    Muy bueno el articulo. Me gusto mucho. Saludos

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Diego, muchas gracias por leer nuestro artículo, nos alegramos que te haya gustado. Un saludo!

      Responder
  2. Cintia ruberto

    Muy completo el artículo y bien explicado!.saludos

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Cintia! Muchas gracias por tu comentario. Un saludo!

      Responder
  3. Jess

    Hi! Necesito me ayude de ser posible, estamos organizando una fiesta de 15 con temática japonesa y mi intención es colocar en la entrada bienvenidos en japonés ( dar la bienvenida a los invitados) Me gustaria saber si ” IRASSHAI ” sería lo correcto

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Jess。Perdona que haya tardado en responderte. La palabra IRASSHAI para bienvenidos es correcta. En japonés se escribe “いらっしゃい” . Un saludo!

      Responder
      • Carolina

        Muchas gracias por compartir con nosotros un poco del japonés que se usa en el día a día 👏🏻👏🏻👏🏻

        Responder
        • Takeshi Hirano

          Hola Carolina!

          Muchas gracias a ti por pasarte por el blog y por dejarnos un comentario tan amable 🙂

          Responder
  4. Claudia

    Muchas gracias por tan complete también información

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Claudia,
      Muchas gracias a ti por leernos!

      Responder
  5. Daniel

    Hola, que tal.
    ¿Me puedes decir si es equivalente la expresión いってまいります a いってきます? ¿Cuándo se usa, y con quienes (es más o menos formal)?
    Por cierto, me ayudó tu explicación de por qué se omite la “い” en いってらっしゃい. No tenia idea si era otra palabra o si era la misma pero usada en diferente situación.
    Un saludo.

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Daniel,

      Exactamente, el significado de las dos expresiones es el mismo, sin embargo いってまいります está escrito en keigo (lenguaje respetuoso) y se utilizaría por ejemplo con tu jefe, gente de mayor posición, etc.
      Me alegro de que el post te haya sido útil.
      Un saludo!

      Responder
  6. Pope

    Hola Takeshi:) Cómo se diría ” Bienvenidos a mi casa”?

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola ! En ese caso, se dice “yookoso” o “irasshai”. Un saludo.

      Responder
  7. Mario

    Hola Takeshi, muy claro el artículo. Una consulta, que palabra se utiliza cuando cru,as con un conocido y lo saludas ?

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Mario. Gracias por leernos. Se utilizaría estas expresiones cuando cruzas con un conocido (en una calle etc) si vives con esta persona. Un saludo.

      Responder
  8. Gizeth

    Hola Takeshi, muy bueno tu artículo. ¿Podrías ayudarme en algo? Quisiera saber como se dice “Bienvenidos” como si de un programa de Tv se tratara, por fis.

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Gizeth. Gracias por leernos. En ese caso se dice “Yookoso”. Un saludo.

      Responder
  9. Pablo

    Gracias Takeshi san.
    Viajó a Okinawa todoa los años y muchas veces me encuentro en situaciones “complejas” por desconocer estos detalles.

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Pablo,
      Muchas gracias por tu aportación. Espero que te haya sido útil y que a partir de ahora en tus viajes a Okinawa puedas entender un poco mejor nuestra cultura. Un saludo!

      Responder
  10. Alejandro

    Hola, y como se diria cuando dos personas se saludan en la calle.

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Alejandro. Se diría “Konnichiwa” o “Doomo”. Un saludo.

      Responder
  11. Diego

    Hola, es de gran ayuda el articulo pero me ha surgido una duda, tadaima se dice cuando vuelves entiedo a tu propia casa, pero cuando entras en casa ajena por invitación, amigos…¿cual seria la expresion adecuada?

    Saludos

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Diego. Gracias por leernos. Al entrar en casa de alguien, se dice “Ojamashimasu”. Un saludo.

      Responder
  12. Teresa

    Me ha gustado mucho… Explicación simple y entendible. Gracias por compartir

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Teresa!
      Me alegro de que la explicación te haya servido, un saludo!

      Responder
  13. Pat Medellín

    Muy explícitos sus comentarios . Muchas gracias.

    Responder
    • Takeshi Hirano

      ¡Muchas gracias a ti, Pat! Un saludo

      Responder
  14. Fabián Murillo Lozada

    muy buen artículo
    Deseo con todas mis fuerzas poder viajar y conocer Japón este año
    Espero poder aprender cositas que me sean de mucha ayuda, si logro cumplir mi sueño.
    Muchas gracias sensei

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Fabián. ¡Muchas gracias por leernos! Espero que puedas viajar a Japón y conocer muchas cosas de allí. Un saludo!

      Responder
  15. Rodrigo Hermosilla

    Arigato Gosaimasu Takeshi Sensei
    Gracias por compartir parte de su hermosa cultura y rica tradición oral con nosotros, ha sido muy útil este artículo.

    Saludos desde Chile!

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Rodrigo. Gracias a ti por leernos y nos alegra que este artículo te haya sido de utilidad! Un saludo

      Responder
  16. Leo

    Soy un adulto y me agradó mucho el artículo. Me gustaría aprender a leerlo y pronunciarlo. ¿Debo inscribirme en algún sitio ?
    Gracias.

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Leo!
      Muchas gracias por tu comentario, puedes mirar el curso que tenemos de silabarios para aprender a leer y escribir Hiragana & Katakana. Lo encontrarás en esta web en el apartado de “cursos”.
      Un saludo!

      Responder

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información Básica Sobre Protección de Datos
Responsable:Takeshi Hirano | Finalidad: Gestión y publicación de los comentarios del blog | Legitimación: Consentimiento | Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal | Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional en hola@japonesenlanube.com | Información Adicional Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos aquí

Artículos relacionados

00
Months
00
Days
00
Hours
00
Minutes
00
Seconds

OFERTA ESPECIAL DE LANZAMIENTO