Presentarse en japonés, guía definitiva

Hace años ya publicamos un artículo sobre como presentarse en japonés, pero era bastante sintético e iba bastante al grano. Con esta nueva publicación queremos facilitar a los estudiantes una guía definitiva para presentarse en japonés, ampliada y desarrollando también aspectos tan importantes como la etiqueta o cuestiones culturales que hay que tener en cuenta para no meter la pata. Espero que sea una herramienta que os permita darle a vuestra autopresentación toda la profundidad (o no) que queráis en función de la situación en la que os encontréis.

Autopresentación en japonés es “jikoshookai (自己紹介じこしょうかい)”. Como todo el mundo sabe, es el acto de presentarse a uno mismo al conocer una persona por primera vez. Una autopresentación siempre suele incluir una salutación inicial, tu nombre y un poco de información sobre ti mismo.

Sin embargo, en japonés el acto de presentarse a si mismo suele seguir siempre unas pautas preestablecidas, así como algunos aspectos de etiqueta que es mejor tener en cuenta. No es nada difícil, solo siguiendo las indicaciones pertinentes una persona principiante en el estudio del idioma podrá presentarse correctamente. La primera impresión que damos a otra persona es muy importante por lo que creo que vale la pena dedicarle un poco de tiempo a aprender a hacerlo bien.

 

presentarse en japonés
PASOS A SEGUIR EN UNA AUTOPRESENTACIÓN BÁSICA EN JAPONÉS

 

PASO 1

はじめまして
hajimemashite
Mucho gusto  

La frase fija “初めまして (hajimemashite)” significa “Mucho gusto” o “Encantado/a”. Esta expresión se supone que proviene de la palabra 初めて (hajimete), que significa “por primera vez”. Así que literalmente 初めまして (hajimemashite)” sería “Le veo por primera vez.”

 

PASO 2

・です
desu
ser

El segundo paso para presentarse en japonés es decir cuál es nuestro nombre siguiendo la siguiente sencilla forma:

わたし[nombre] です。
watashi wa [nombre] desu
Soy [nombre].

El verbo です (desu) corresponde al verbo “ser” en español, por lo cual, literalmente la frase 私は [nombre] です significa “Yo soy [nombre].

 

Existe también otra expresión para decir cómo nos llamamos que es mucho más cortés, así que la reservaremos para ocasiones muy formales:

もう
 moosu
Llamarse (Decir)

わたし[nombre]もうします。
watashi wa [nombre] to mooshimasu
Me llamo [nombre].

El verbo もうす (moosu) es la forma humilde del verbo “decir” y se usa junto con la partícula と (to).

 

PASO 3

・よろしくおねがいします
  yoroshiku onegaishimasu
Encantado de conocerle / Espero que nos llevemos bien.

Esta es la frase de cierre de una autopresentación básica. La verdad es que no hay una traducción precisa al español (puedes conocer más sobre la palabra Yoroshiku en este post), pero en una autopresentación se puede traducir como “Encantado de conocerle” o “Espero que nos llevemos bien”, aunque literalmente sería algo parecido a “Tráteme bien, por favor”.

Hasta ahora hemos visto los tres pasos/ pautas para hacer una autopresentación básica en japonés. Vamos a ponerlos todos juntos y de forma ordenada:

はじめまして。
わたしは [nombre] です。 // わたしは[nombre]ともうします。
よろしくおねがいします。

hajimemashite
watashi wa [nombre] desu // watashi wa [nombre] to mooshimasu
yoroshiku onegaishimasu

Mucho gusto.
Soy [nombre].   //  Me llamo [nombre].
Encantado de conocerle.


 

presentarse en japonés

AMPLIANDO LA INFORMACIÓN QUE DAMOS EN UNA AUTOPRESENTACIÓN

 

Lugar de procedencia

出身しゅっしん
shusshin
de (origen de una persona)

Es típico añadir nuestro lugar de procedencia en una presentación. Aunque no lo mencionemos en un primer momento, probablemente la gente nos preguntará, así que mejor memorizar las frases extra que os presentaré a continuación.

Primero, es mejor entender el significado de la palabra 出身しゅっしんque no es otro que “origen de una persona” o “de dónde viene  una persona”. Se refiere más al lugar de nacimiento y donde pasamos la infancia que donde vivimos ahora. Concretamente a lugares específicos como nuestra ciudad, prefectura o provincia, aunque también se puede utilizar el país (depende del contexto en el que nos encontremos).

El patrón de la frase sería el siguiente:

[lugar]の出身しゅっしんです。
[lugar] no shusshin desu
Mi lugar de procedencia es ~.

Veamos algunos ejemplos:

岐阜県ぎふけん出身しゅっしんです。
gifuken no shusshin desu
Soy de la Prefectura de Gifu.

 

バレンシアの出身しゅっしんです。
barenshia no shusshin desu
Soy de la provincia de Valencia.

 

Existe también otra estructura para decir de donde somos con el verbo る (kuru), venir, cuya estructura es:

[lugar] からました。
[lugar] kara kimashita
Vengo de ~.

Ejemplo:

メキシコからました。
mekishiko kara kimashita
Vengo de México.

Con el mismo significado que る (kuru),  pero más educado para ocasiones muy formales, podemos usar el verbo まいる (mairu) que es la forma humilde de る (kuru) y く (iku).

メキシコからまいりました。
mekishiko kara mairimashita
Vengo de México.

 

Si queremos complicarnos un poco más, podemos formular frases como las siguientes:

バレンシアしゅうのデニアからました。まれもそだちもデニアです。
barenshia shuu no denia kara kimashita. umare mo sodachi mo denia desu
Soy de Denia, Valencia. Nací y crecí en Denia.

 

まれはマドリードですが、そだちはバルセロナです。
umare wa madoriido desu ga, sodachi wa baruserona desu
Nací en Madrid, pero crecí en Barcelona.

 

まれは大阪おおさかですが、8さいときに、北海道ほっかいどうしました。
umare wa oosaka desu ga, hassai no toki ni hokkaidoo ni hikkoshimashita
Nací en Osaka, pero cuando tenía 8 años me mudé a Hokkaido.

 

Lugar de residencia

む 
sumu
vivir, residir

Puede ocurrir que el lugar donde vives sea diferente al de nacimiento, en estas ocasiones podremos utilizar la siguiente estructura:

[lugar]にんでいます。
[lugar] ni sunde imasu
Vivo en  .

Con algunos ejemplos siempre se ve más claro:

パンプローナにんでいます。
panpuroona ni sunde imasu
Vivo en Pamplona.

 

大学だいがくりょうんでいます。
daigaku no ryoo ni sunde imasu
Vivo en la residencia de la universidad.

 

えきちかくにんでいます。
eki no chikaku ni sunde imasu
Vivo cerca de la estación.

 

Trabajo

Nuestra profesión o ocupación puede ser un tema muy típico de una conversación cuando acabamos de conocer a una nueva persona. Estas son algunas de las expresiones típicas para explicar a que nos dedicamos.

わたし会社員かいしゃいんです。
watashi wa kaishain desu
Soy empleado (de una empresa).

 

わたしはスペイン教師きょうしです。
watashi wa supeingo no kyooshi desu
Soy profesor de español.

 

わたし銀行ぎんこうはたらいています。
watashi wa ginkoo de hataraite imasu
Trabajo en un banco.

 

わたし銀行ぎんこうつとめています。
watashi wa ginkoo ni tsutomete imasu
Trabajo en un banco (para un banco).

 

わたし高校こうこうでスペインおしえています。
watashi wa kookoo de supeingo o oshiete imasu
Enseño español en el instituto.

 

Escuela

Si somos estudiantes también nos gustará explicarlo en nuestra presentación. Veamos primero un poco de vocabulario relacionado:

大学だいがく
daigaku
universidad

 

高校こうこう
kookoo
instituto, bachillerato

 

中学校ちゅうがっこう
chuugakkoo
escuela secundaria

 

小学校しょうがっこう
shoogakkoo
escuela primaria

Veamos algunos ejemplos, aunque aquí las frases se complican ya un poco:

A大学だいがくB学部がくぶC学生がくせいです。
A daigaku B gakubu C gakka no gakusei desu
Soy estudiante de la sección C de la facultad B de la Universidad de A.

 

A大学だいがくB学部がくぶC出身しゅっしんです。
A daigaku B gakubu C gakka no shusshin desu
Me gradué de la sección C de la facultad B de la Universidad de A.

 

バルセロナ大学だいがくひがしアジア文化ぶんか専攻せんこうしていました。
baruserona daigaku de higashi ajia bunka o senkoo shite imashita
Estudié las culturas de Asia Oriental en la Universidad de Barcelona.

 

Aficiones, ocio, actividades

趣味しゅみ
 shumi
aficiones, pasatiempos

 Es bueno tener una afición en tu vida y hablar de ello puede conectarte con más gente. Para expresar nuestros intereses podremos hacerlo con los siguientes patrones de frase:

趣味しゅみは~です。
shumi wa ~ desu
Mi afición es (nombre).

 

趣味しゅみは~ことです
shumi wa ~  koto desu
Mi afición es (verbo).

 

わたしは~がきです。
watashi wa ~ ga suki desu
Me gusta (nombre).

 

(わたしは)~はきじゃありません。
(watashi wa) ~ wa suki ja arimasen
No me gusta (nombre).

 

わたしは~のがきです。
watashi wa ~ no ga suki desu
Me gusta (verbo).

 

わたしは~が得意とくいです。
watashi wa ~ ga tokui desu
Soy bueno en (nombre). / Se me da bien (nombre).

 

わたしは~のが得意とくいです。
watashi wa ~  no ga tokui desu
Soy bueno en (verbo). / Se me da bien (verbo).

 

わたしは~が苦手にがてです。
watashi wa ~ ga nigate desu
Soy malo en (nombre). / Se me da mal (nombre).

 

わたしは~苦手にがてです。   
watashi wa ~ no ga nigate desu
Soy malo (verbo). / Se me da mal (verbo).

 

わたしのが下手へたです。        
watashi wa ~ no ga heta desu
Soy malo (verbo). / Se me da mal (verbo).

A continuación, os dejo con algunos ejemplos:

趣味しゅみ読書どくしょです。
shumi wa dokusho desu
Mi afición es la lectura (leer libros).

 

わたし日本にほんのアニメがきです。
watashi wa nihon no anime ga suki desu
Me gusta el anime japonés.

 

わたしバレーボールが得意とくいです。
watashi wa bareebooru ga tokui desu
Soy bueno jugando al voleibol.


 

presentarse en japonés
ETIQUETA A LA HORA DE PRESENTARSE EN JAPONÉS

Todas las frases que hemos aprendido en los apartados anteriores están muy bien, pero nos servirán de poco si no sabemos “cómo utilizarlas”, o lo que es lo mismo, cuál es la forma correcta de comportarse en una presentación.

A continuación, os doy 3 puntos muy básicos a tener en cuenta:

  1. Reverencia en lugar de apretón de manos.

En Japón no tenemos la costumbre de dar un apretón de manos (y mucho menos dos besos) cuando conocemos una persona, solemos saludarnos con una reverencia. Os animo a que leáis nuestra guía sobre las reverencias en Japón, os dará información muy completa de cómo hacerlo correctamente.

 

  1. Importancia del apellido en lugar del nombre.

En Japón cuando nos presentamos solemos hacerlo con nuestro apellido o con nuestro nombre completo, en este segundo caso, primero diremos el apellido y luego el nombre.

 

  1. No hables demasiado de ti mismo.

Creo que es una cuestión de sentido común, cuando acabamos de conocer a otra persona podemos explicar unas cuantas cosas sobre nosotros mismos, lo que nos gusta hacer, a qué nos dedicamos, etc. Pero también tenemos que dejar espacio para que la otra persona pueda presentarse y explicarnos sobre él mismo como es debido.

 

ETIQUETA PARA PRESENTACIONES EN SITUACIONES DE NEGOCIOS

Además de los tres puntos enumerados en el apartado anterior, hay un par de aspectos más a tener en cuenta en autopresentaciones para ambientes de negocios o empresa.

  1. El ritual de las tarjetas de visita.

Llamadas 名刺めいし en japonés, son una parte muy importante de la cultura empresarial japonesa. Hay todo un ritual a la hora de dar o recibir una tarjeta de visita que explicamos en detalle en nuestro post sobre cultura y protocolo empresarial japonés. Os animo a que lo leáis, ¡seguro que algunas de las cosas que se explican os sorprenderán!

 

  1. Cómo decir nuestro trabajo u ocupación.

Cuando nos presentamos en un ambiente de negocios, por ejemplo en una reunión con clientes, cuando digamos nuestro nombre mencionaremos primero el nombre de nuestra empresa, por ejemplo:

Espai Wabi-Sabi平野ひらのもうします。
espai wabi sabi no hirano to mooshimasu
Soy Hirano de Espai Wabi-Sabi.


Hasta aquí la guía completa para presentarse en japonés. Ahora ya estás preparado para presentarte ante una persona japonesa y dejarla con la boca abierta.

Confío en que lo explicado en este post te sea de utilidad, ¡ahora solo es cuestión de ponerlo en práctica!

Para cualquier consulta o idea, puedes dejarme un comentario más abajo.

Comparte en las redes sociales ❤️

Artículos relacionados

Deja tu comentario

Sigue leyendo

4 Comentarios

  1. Valeria

    Hola. ¿Alguien podría explicarme la diferencia entre estas 2 expresiones? Por favor

    1. Hajimemashite
    2. O-ai dekite ureshii desu

    Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola Valeria,

      Disculpa la tardanza en la respuesta, por si aún te sirve:

      1. Hajimemashite –> Mucho gusto (se usa como primera frase en una presentación)
      2. O-ai dekite ureshii desu –> (Me alegro de que nos hayamos podido conocer)

      Un saludo,

      Responder
    • Takeshi Hirano

      Hola. ¡Gracias por leernos y nos alegra que te haya gustado! Un saludo.

      Responder

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información Básica Sobre Protección de Datos
Responsable:Takeshi Hirano | Finalidad: Gestión y publicación de los comentarios del blog | Legitimación: Consentimiento | Destinatarios: No se cederán datos a terceros, salvo obligación legal | Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos, como se explica en la información adicional en hola@japonesenlanube.com | Información Adicional Puede consultar la información adicional y detallada sobre Protección de Datos aquí

¡Escríbenos!
¿En qué te podemos ayudar?