
❤️ Actualizado el 31 de mayo de 2022
En un post anterior hacíamos caer un pequeño mito al explicar que ‘Konnichiwa‘ no es la forma más habitual de decir ‘hola’ entre los japoneses. Hoy le toca el turno a la expresión más conocida en japonés para decir ‘adiós’: ‘Sayoonara‘ (さようなら), porque, a decir verdad, esta despedida no es muy utilizada entre los japoneses, aunque, a pesar de ello, es la que suele enseñarse en las clases de japonés.
Sayoonara (さようなら) proviene de una expresión de despedida que se usaba antiguamente en la era Edo, pero con una pequeña variación en su forma. En esa época se decía 左様ならば (sayoo naraba) que significa ‘Si es así, ’ o ‘Entonces, …’, expresión que, poco a poco, fue mudando su significado a ‘adiós’, con la connotación de ‘despedirse para siempre’, porque se piensa que no va a haber ocasión de encontrarse de nuevo con la persona de la que se despide.
Sin embargo, como comentábamos anteriormente, esta forma de despedirse no se utiliza mucho actualmente, por lo que a continuación te vamos a enseñar varias expresiones de despedida para que “suenes” como un auténtico japonés o japonesa, cuando le digas ‘adiós’ a una persona japonesa 😉
Índice de contenidos
Decir adiós en situaciones informales
Para despedirte de familia, amigos o gente de tu entorno próximo.
1. バイバイ (baibai)
Proviene de la expresión inglesa ‘Bye-bye’ y se usa mucho más a menudo que ‘sayoonara’ (que es un término bastante formal), especialmente entre los niños.

2. じゃあ / じゃあね (jaa / jaa ne)
Es la versión contemporánea de ‘sayoo naraba’ pero se utiliza más con el significado de ‘Hasta luego’.
3. では、また / じゃ、また (dewa, mata / ja, mata)
Prácticamente, su equivalencia en español es también ‘Hasta luego / Entonces,… / Hasta la próxima’.
‘Dewa mata’ es más formal que ‘Jaa, mata’. El significado literal de ambas expresiones es: ‘Entonces de nuevo (nos veremos)’.

4.またね (Mata ne)
Es la misma expresión que el punto anterior pero quitando el ‘dewa / jaa’ y añadiendo la partícula ‘ne’ al final para darle un toque más familiar y próximo. El significado es el mismo que la expresión del apartado 3.
Cuando tienes previsto volver a ver a tu interlocutor
1.また明日 / また来週 (Mata ashita / Mata raishuu)
Significa ‘Hasta mañana / Hasta la semana que viene’. Se puede emplear en todo tipo de situaciones, tanto formales como informales.
En un entorno de trabajo
Cuando te despides de jefes, compañeros o clientes en una situación formal.
1. 失礼 します (Shitsurei shimasu)
Esta expresión se utiliza cuando te marchas del trabajo o de la casa de una persona que te ha invitado, con la cual no tienes una relación de mucha confianza. También se suele emplear al abandonar un lugar donde te encuentres en una situación formal.
A menudo, se le añade al principio la expresión それでは (soredewa), ‘それでは、
Un buen ejemplo de uso sería la despedida que darías a tu compañero o jefe cuando te vas de la oficina y ellos se quedan:
‘お
Permítame marchar antes que usted. / Con permiso me marcho.
2.お疲 れ様 です (Otsukare sama desu)
Os invitamos a leer el artículo donde explicamos los diferentes usos de esta expresión con detenimiento.
Las utilizadas por un personaje concreto
Son expresiones que pueden aparecer en manga o que se escuchan en un programa de televisión, pero no son habituales entre la mayoría de los japoneses.
1. あばよ (abayo)
Es una expresión muy informal que el actor comediante japonés Shingo Yanagisawa acostumbra a decir. Normalmente, no se utiliza ni entre amigos ni con la familia, puesto que suena un poco borde y a la vez cursi.
2. バイチャ (baicha)
Despedida utilizada por Arale, el conocido personaje del manga y anime Dr. Slump.
じゃ, また ¡Espero que este artículo te haya parecido interesante! No dudes en contarnos si te ha gustado y si tienes alguna duda o un comentario, te leeré encantado. 😊









Yo he escuchado en algunos animes la expresión さらば o さらばだ que por lo visto significa adiós, por favor corregirme si no estoy en lo cierto.
¡Hola Max! Tienes razón, さらば significa ‘Adiós’ pero en una conversación normal de hoy en día no se usa mucho. Es de el japonés antiguo y se puede escuchar en anime.
Hola, gracias por explicar lo de los saludos.
Me pareció interesante el artículo
Hola Luciana,
Muchas gracias por tu comentario. Me alegro mucho de que el post te haya parecido interesante.
Espero verte de nuevo por el blog.
Un saludo
Queria saber si podian responder mi duda, y es la forma de despedirse de un anime “Boku Dake Ga Inai Machi”
Nunca la habia escuchado antes
Hola Mizael, no conocemos personalmente este anime por lo que no sabemos a que despedida te refieres. Sentimos no poder ayudarte, un saludo!
Yo Venía Por Lo Mismo.. siempre Se Despedian Con Esta Frase “Sankie” :3 —
Nos podéis pasar un link (si existe) de un trozo de vídeo del anime de youtube o algo así para que pueda escucharlo? Con ‘sankie’ no entiendo…
Es probable que te refieras al “sankiu/e” de Naruto? Yo entiendo que como el “bai bai”, del inglés ” Thank you” 😉
Se despiden diciendo “shitakke” :3
Estoy segura que te refieres a la forma de despedirse de Satoru principalmente, él casi siempre decía “shitakke” (したっけ) que es como un “nos vemos” incluso puedes comprobarlo en este video! 🙂
https://www.youtube.com/watch?v=xNi1u-CaDmo#t=2m55s
Yo tambien pienso lo mismo, de hecho vine acá por eso jajaja
¿y sayonara, desapareció? – arigato, espero su respuesta.
Hola Óscar. “Sayoonara” no desapareció y se usa hoy en día. La cosa es que como escribí en el artículo, hay más expresiones de despedida que se usan y en realidad son más usadas que “sayoonara”-
Cuando alguien se ve por ejemplo a país, ¿qué despedida se usa? o también si un extrajeron regresará a su país, ¿cuál sería la despedida adecuada?
Hola Leo!
Disculpa la tardanza en contestarte. En este post encontrarás la respuesta a tus preguntas: https://www.espaiwabisabi.com/las-expresiones-ittekimasu-e-itterasshai-tadaima-y-okaeri/
Espero que te sea de utilidad, un saludo!
Hola, he escuchado la expresión またあとで。Que significa?
Hola Carlos,
Significa, ‘hasta luego!’
Un saludo,
Hola Takeshi-san.
Disculpa la molestia. Leí en una pregunta anterior la respuesta que ofreciste sobre la palabra: Saraba.
¿Tendrás más información al respecto?
Es para un trabajo en la universidad, pero honestamente no encuentro mucha información.
Sobre todo si la palabra tiene alguna implicación dentro de la guerra.
¡SALUDOS!
Hola, recientemente empeze a trabajar en un restaurante de comida japonesa, me gustaria saber como uno se despide especificamente de un cliente, para poderlo practicar y animar a ami equipo a usar las expresiones correctas
Hola Libny. Puedes utilizar las expresiones como “Arigatoo gozaimashita” (Muchas gracias), Mata no okoshi o omachi shite orimasu (Esperamos que vuelvan a venir a comer). “O ki o tsukete” (Cuídese) etc.
Hola he visto y he oído a un hombre llamado Yokoi kenji que al despedirse dice al que suena como oroshkut, que significa??
Hola Yorcka. No estoy seguro de “oroshkut” que me has escrito pero si es “yoroshiku” aquí tienes la explicación de esta palabra. Un saludo!
https://www.espaiwabisabi.com/el-significado-de-la-palabra-yoroshiku/
Bye bye, Mata mite ne, shikai mo, ota na shimi ni. Me puede decir su significado, por favor.
Adiós, espero que miréis el siguiente (capítulo) también y esperéis con ganas.
¿Que hay de “matana”? También lo he escuchado.
Es la forma coloquial.
Muchas gracias por el blog y por el perfil de instagram, que sigo desde el año pasado. =)
He empezado hace poco a estudiar japonés en la universidad y me preguntaba si para despedirse hasta el próximo curso se puede utilizar また 九月.
De nuevo, ありがとう ござい ます.
Hola Carlos Emilio,
¡Me alegro de que seas un lector habitual del blog!
Sí, また、九月 sería una forma correcta de despedirse.
¡Un saludo!