❤️ Actualizado el 19 de enero de 2021
Dos valores muy arraigados a los japoneses son el amor y respeto hacia la naturaleza y el respeto y cordialidad hacia el resto de personas. Imagino que en su momento, para poder expresar estos parámetros sociales tan intrínsecos a la sociedad japonesa, proliferaron varios términos y expresiones en nuestro idioma que no existen en otras lenguas.
En la red podemos encontrar varias agrupaciones de palabras japonesas que no existen en otros idiomas, y hoy me gustaría compartir con vosotros mi selección particular de las que me gustan más, ya sea porque son bonitas o por lo que representan.
Las he clasificado en base a estas dos características típicas de la cultura nipona que os comentaba unas líneas más arriba.
Índice de contenidos
Palabras japonesas relacionadas con la naturaleza
- わびさび (wabi-sabi)
“Wabi-sabi” es el concepto que busca la belleza dentro de las imperfecciones de la vida y que acepta pacíficamente el ciclo natural de crecimiento y decadencia de todo ser viviente u objeto. Wabi-Sabi es un tipo de estética japonesa que se podría resumir como sencillez y tranquilidad.
El término “sabi” es la palabra que trata de la belleza en la apariencia. Todas las cosas en este mundo decaerán, se ensuciarán y perderán la belleza original con el paso de los años. Los japoneses pensamos que hay una belleza peculiar en la decadencia, el envejecimiento y en los cambios debidos al tiempo. A esta belleza se la llama “sabi”.
Por otro lado, el término “wabi” hace referencia al pensamiento positivo que acepta y disfruta de la decadencia y del envejecimiento. En otras palabras, la mente con que encontramos la belleza de “sabi” es “wabi”.
- 森林浴 (Shinrinyoku)
Literalmente significa “baño de bosque”.
Este concepto hace referencia a pasear por el bosque, sumergirse en su ambiente y absorberlo a través de los sentidos. Defiende el hecho de simplemente estar presentes en la naturaleza y conectar con ella, andar lentamente por el bosque observando, escuchando, oliendo, saboreando, tocando y sintiendo.
💡 Te recomendamos que eches un vistazo a nuestro artículo “El poder del bosque, Shinrinyoku” para profundizar en esta propuesta y sus beneficios.
Palabras relacionadas con la flor del cerezo
- 桜狩り (Sakuragari): Literalmente significa “cazar sakura” (sakura = flor de cerezo). Su verdadero significado sería andar o pasear en búsqueda de árboles sakura con flores bonitas.
- 花冷え (Hanabie): Es el frío pasajero en primavera que viene justo antes de la floración de los sakura.
- 桜吹雪 (Sakurafubuki): Pétalos de flor de sakura que flotan por el viento como copos de nieve.
“Sakurafubuki”: Imagen de Siti Yusof en Pixabay
Palabras relacionadas con la lluvia
- 雨音 (Amaoto): Sonido de las gotas de lluvia.
- 五月雨 (Samidare): Lluvia que cae a principios de verano.
- 村雨 (Murasame): Lluvia que cae fuerte y débil de forma seguida y repetida.
- 雨男・雨女 (Ameotoko・Ameonna): Hombre o mujer cuya presencia atrae a la lluvia.
- 狐の嫁入り (Kitsune no yome iri): Lluvia que cae en el cielo azul. Literalmente significa “boda de zorros” y viene de la leyenda que dice que los zorros se casan cuando llueve y el cielo es azul.
- 相合傘 (Aiaigasa): Compartir un paraguas entre un chico y una chica.
- 夕立 (Yuudachi): Chaparrón de tarde (17:00 – 19:00) de verano (tormenta de verano). Rápidamente el cielo se despeja y trae una brisa fresca.
Palabras relacionadas con el viento
- 朝凪 (Asanagi): Mañanas de verano sin viento en las zonas costeras.
- 木枯らし (Kogarashi): Viento frío que nos avisa de la llegada del invierno.
Palabras relacionadas con las estaciones
- 初音 (Hatsune): Es el primer canto de los pájaros o insectos en el año o la estación que comienza. En Japón hace referencia especialmente al canto del ruiseñor.
- 朧月 (Oborozuki): Luna brumosa en una noche de primavera.
- 小春日和 (Koharubiyori): Día templado o agradable, como de primavera, pero que acontece desde finales de otoño hasta principios de invierno.
- 紅葉 (Momiji): Fenómeno de la naturaleza que cambia el color las hojas de los árboles en otoño a rojo, amarillo, naranja, etc.
“Momiji”: Imagen de Victor Nakamura en Pixabay
Otras palabras relacionadas con la naturaleza
- 打ち水 (Uchimizu): Regar el jardín o la calle para refrescar el ambiente en el tórrido verano.
- 蝉時雨 (Semishigure): Muchas cigarras que cantan la vez de forma alternativa entre los árboles.
semi = cigarra (un insecto muy típico del verano japonés)
shigure = llovizna que pasa rápido de finales de otoño
- 雲隠れ (Kumogakure): Esconderse y desaparecer. Literalmente significa “esconderse entre las nubes”.
- 六花 (Rikka / rikuka): Literalmente significa “seis flores”, pero lo usamos para referirnos a la nieve, puesto que esta cristaliza en forma de seis pétalos de una flor. Normalmente se utiliza la palabra 雪 (yuki) para referirnos a la nieve.
- 木漏れ日 (Komorebi): Rayos de luz del sol que se filtran a través de las hojas y las ramas de los árboles.
“Komorebi”: Imagen de Valiphotos en Pixabay
Palabras y expresiones de respeto y cordialidad hacia las personas
- つまらないものですが (Tsumaranai mono desu ga)
Esta expresión se utiliza cuando le damos un regalo a alguien. Significa algo similar a “Esto es un pequeño detalle para usted” aunque literalmente significa “Es una cosa insignificante (inútil)”.
Esta frase es un ejemplo claro de la cultura de la humildad japonesa.
- おかげさまで (Okage sama de)
Esta expresión se compone de los términos “okage” y “sama”. Originalmente “okage” significa apoyo y beneficio que has recibido de otra persona o protección de Dios. Al añadir “sama” se muestra respeto hacia tu interlocutor.
おかげさまで毎日元気に過ごしています。(Okage sama de mainichi genki ni sugoshiteimasu)
Gracias a Dios, estoy bien todos los días.
おかげさまでだいぶ良くなりました。(Okage sama de taibu yoku narimashita.)
Gracias a usted estoy bastante mejor (con muestra de gratitud).
A menudo se puede traducir como “Gracias a Dios” o “Gracias a usted”, y a veces se utiliza simplemente como una frase de cordialidad aunque la otra persona no te haya aportado ninguna ayuda o beneficio.
- いただきます (Itadakimasu) / ごちそうさまでした (Gochisoo sama deshita)
Son dos fórmulas de agradecimiento por la comida que vamos a recibir (antes de comer) y por la que hemos recibido (después de comer).
💡 Te recomendamos que eches un vistazo a nuestro artículo “El verdadero significado de Itadakimasu y Gochisōsama deshita” para entender mejor su significado y uso.
- お疲れさま (Otsukaresama)
Significa “Gracias por tu duro trabajo, debes de estar cansado”. Lo utilizamos cuando queremos reconocer a alguien su trabajo y esfuerzo por el que le estamos agradecidos.
💡 Te recomendamos que eches un vistazo a nuestro artículo “La expresión Otsukaresama” para más explicaciones y ejemplos de esta expresión.
- お世話になります (Osewa ni narimasu)
Literalmente significa “Seré el objeto de su cuidado” o “Estaré a su cuidado”, pero su significado verdadero sería parecido a “Le agradezco de antemano su apoyo”. Es una expresión habitual que se usa al saludar por primera vez a una persona con la que se tendrá contacto de ahora en adelante.
💡 Te recomendamos que eches un vistazo a nuestro artículo “La expresión Oseiwa ni narimasu” para ver cómo entienden y usan esta expresión los japoneses.
- しょうがない (Shooganai)
El significado literal de Shoganai es “No hay otro remedio” o “No se puede evitar”. La utilizamos en situaciones en que hay que aceptar que algo está fuera de nuestro control y hay que dejarlo fluir.
Se utiliza como frase de ánimo para indicar que algo no ha sido nuestra culpa y seguir adelante sin remordimientos. Una traducción bastante fiel sería “la vida es así”.
💡 Te recomendamos que eches un vistazo a nuestro artículo “Las expresiones shooganai y shikatanai” para ver casos y ejemplos de uso de estas expresiones.
- もったいない (Mottainai)
Es un adjetivo que sirve para expresar un estado negativo o de pena cuando un objeto o recurso no se utiliza suficientemente. En palabras más llanas su significado sería similar a “¡qué desperdicio!” o “¡qué pena!” cuando se echa a perder algo útil y valioso, como el tiempo o la comida.
💡 Te recomendamos que eches un vistazo a nuestro artículo “La expresión japonesa Mottainai” para entender mejor qué significa esta palabra para los japoneses.
- 粋 (Iki)
Esta palabra tiene sentido de refinamiento. Se utiliza para referirnos a una persona guay, estupenda, que mola, que va bien arreglada (vestida) o que tiene un comportamiento refinado. Dio nombre a una de las estéticas de la era Edo.
Ahora que ya conocéis mi selección favorita de palabras japonesas que no existen en español, ¿cuáles son las que os han gustado más? Estaré encantado de saber vuestras opiniones, ¡que podéis dejar reflejadas en un comentario!
Me encantan todas pero los favoritas de este post sería: 雨音あまおと (me encanta escuchar la lluvia),木漏れ日 こもれび 、しょうがない、いただきます y ごちそうさまでした。lo he comentando en otras entradas pero en verdad me gusta mucho tu blog y Twitter enseñas cosas muy útiles y de una manera sencilla y clara.
Takeshi先生 ありがとうございます(^^)/
Gracias a ti por seguirnos, por leernos y por tu comentario! ^^
こんいちわ Takeshi! Acabo de descubrir esta página y me encanta! ありがとございます por compartir tu bella lengua. Mi palabra favorita ha sido 桜吹雪. Espero poder experimentarlo alguna vez si voy a 日本。
También me ha encantado aprender la palabra 朧月. ¡Oh, es absolutamente poético!
En verdad el japonés es una lengua elegante, delicada y llena de matices ❤️❤️❤️
Hola, muchas gracias por tu comentario y por compartir tu opinión!
Me alegro de que te guste la página y que tengas un cariño tan especial por el idioma japonés, esto me motiva mucho a seguir enseñando y compartiendo material relacionado con mi cultura, idioma y país!
Pues me gustan todas, pero especialmente: わび さび y しょうがない。Son palabras con gran contenido útil para la vida misma. Gracias por compartirlo.
Gracias a ti por tu comentario, Ángela ^^
soy obligada a dejar un comentario :v-
he leido poco de esta pagina…. pero esta genial. Me gusta aprender mas sobre japon ya que es un pais muy interesante :3 ! quiero seguir leyendo asi que porfavor señor dejeme seguir en su pagina :v gracias *-*
Hola Pao,
Muchas gracias por su comentario. Nos alegra mucho cuando un lector nos dice que Espai Wabi-Sabi le parece interesante. Estaremos encantados de tenerle entre nuestros lectores. Un saludo!
おかげさまで (Okage sama de)
Sigo la enseñanza taoísta de Naoto Matsumoto en taoismoespanol.info
Estoy agradecido no sólo a mi maestro, sino a todos los japoneses. Y a los que no lo son. 🙂
Hola Antonio,
Muchas gracias por tu comentario.
😉
por favor necesito una palabra en japones que se trate de el equilibrio del medio ambiente o algo relacionado a el ambiente sano
Discúlpame por tardar al contestarte. La palabra “equilibrio del medio ambiente” en sí será 自然バランス (shizen baransu) o 環境バランス (kankyoo baransu). Saludos.
hola deseo saber el significado real de TAKASHI
Hola Ronald,
Takashi es un nombre de persona (concretamente de hombre), pero el significado puede variar en función de los kanji con los que se escriba. Sin ver los kanji, así a priori no puedo decirte. Un saludo!
Hola, una palabra que signifique “belleza natural” ?
Hola Laura. Si tradujera la palabra, sería 自然美 (shizenbi). Un saludo
Hola! Hace rato que intento encontrar una palabra que alguna vez leí y no lo logro, es aquella que se refiere al sonido que produce el viento cuando pasa por entre la copa de los arboles. Ese sonido tan místico y profundamente bello… Si alguien la conoce, y me puede responder, lo agradecería!! Graciasss 🙂
Hola Paula. Lo siento, no he encontrado esa palabra que dices en japonés… Un saludo.
Hola, me encanto tu pagina. Amo todo lo relacionado con japones.
Saludos
Hola Morelia,
Me alegro de que te guste la cultura japonesa y nuestra página. Gracias por tu comentario!
Hola! Sigo a espai Wabi-Sabi hace un tiempo ya, me encanta leer los blogs y aprender mas de este hermoso idioma, hermosa cultura y pais. Muchisimas gracias por compartir sus conocimientos!! Me hace muy feliz y me emociona poder aprender y conocer mas!! Muchas gracias de nuevo!
Pd: si viviera en España definitivamente iría a sus clases.
Hola Camila!
Muchas gracias por tu comentario tan amable, me alegro mucho de que te guste el blog y espero leerte de nuevo por aquí.Un saludo!
Hola. Me ha gustado mucho lo que he leído y aprendido en este portal
Quisiera saber cuál palabra significa EQUILIBRIO – ARMONÍA o BELLEZA INTERIOR
Muchas Gracias por todo lo que nos ofrecen
Hola Carlos&Laura. Me alegro mucho de que te haya gustado este post. La palabra “equilibrio o armonía” sería 調和 (choowa) y “belleza interior” sería 内面の美しさ (naimen no utsukushisa) en japonés. Un saludo.
Hola,
Acabo de descubrir este portal y me ha gustado mucho, gracias por el contenido.
Me ha gustado Shoganai しょうがない y hay otra que no está aquí ( Ikigai 生き甲斐) mi pregunta sería si habría alguna palabra que combinara un poco esas ideas, e incluyera algo como “vivir sin miedo”, “seguir adelante sin miedo”, quizás alguna expresión conectada con algo samurai o artes marciales tradicionales (jeje seguro que he preguntado un imposible)
Perdón por mi ignorancia, ambas formas de escribir las palabras con letras y símbolos son japonés? Cuál es la diferencia y cuál se usa más?
Muchas gracias
Hola Chema. ¡Gracias por leernos y nos alegra mucho que te haya gustado! Hay una palabra (猪突猛進 chototsu mooshin) que significa “seguir adelanta sin pensar en la situación en la que estás ni en las personas que tienes a tus alrededores”. Con esta palabra diría que no cubre la parte “sin miedo” literalmente, pero esta palabra es algo parecido a que lo me has preguntado.
No entiendo de qué letras y símbolos hablas, por lo que no puedo responderte correctamente la diferencia y la utilización sobre que quiere saber. Un saludo!
Hola! Muy interesante esta página! Admiro la filosofía japonesa, es por eso que quisiera conocer alguna palabra que represente fortaleza, hacer bien las cosas, determinación.
También me gustaría saber si existen algunas palabras que representen y esten relacionadas con la panificación (pan) 🙂
Saludos
Hola Yeni. ¡Gracias por leernos! No creo que haya palabras de este tipo (hermosa o peculiar del idioma japonés) que estén relacionadas con pan. Un saludo.
Hola Takeshi me ha encantado!!!
El idioma japones es muy bello ..queria aprovechar para preguntarte si conoces el kanji de este nombre: Kurara .
Gracias.
Hola Kurara! Gracias por leer nos y nos alegra mucho que te haya gustado. Si Kurara es el nombre extranjero para los japonés y se escribe Clara, no se escribe en kanji, por lo que no sabría decirte el kanji de este nombre. En japonés el nombre extranjero se escribe en katakana. (https://www.espaiwabisabi.com/hiragana-katakana-y-kanji/) Un saludo.
Mil gracias por tu página, me produce paz, tranquilidad y sosiego solo el leerla. Es tan bella la cultura japonesa que ver que existe y que personas como tú nos la hace llegar, produce esperanza y alegría.
Por favor sigue enseñandonos.
Otra vez muchas gracias
Hola Amanda! ¡Muchas gracias por leernos y tus bonitas palabras! Seguiremos publicando las cosas que os pueden ser de interés. Un saludo!
Muy buen artículo, Todas esas palabras las he ido en Animes jajaja, Me encantó, Gracias continúa así!!
¡Hola!
Me alegro de que te haya gustado el artículo que las palabras te sonasen de los anime, una forma más de aprender!
Un saludo,
gracias por tu pagina muy interesante quiero encontrar una palabra que encierre en si sola una idea y gracias a ustedes la estoy encontrando
Hola Ángel,
Me alegro de que el artículo te haya sido útil.
Un saludo 🙂
Shinrinyoku me ha encantado, la desconocía pero me hace sentir muy cercana a lo que siento cuando me sumerjo en la naturaleza, wabi sabi es un concepto bellísimo del que hace tiempo, sin saberlo, soy muy fan, igual tiene que ver con mi propio envejecimiento y desgaste jeje
Hola!
Muchas gracias por tu comentario. La verdad es que las dos palabras son muy inspiradoras 🙂